Mais Recentes

a madeira vista pelos ingleses

Os primórdios Não é possível afirmar com segurança quem foi o primeiro britânico a pisar a Madeira, mas dizem as lendas que Robert Machim, após um naufrágio, deu à costa da Ilha juntamente com a sua companheira, Anne d’Arfet, em 1344. A realidade historicamente documentada é bem mais prosaica: na sequência de uma expedição portuguesa às ilhas atlânticas, então desabitadas, em 1418, o infante D. Henrique reenviou os seus capitães ao território no ano seguinte a fim de o reivindicarem para a Coroa. Em 1425, a Madeira tinha-se tornado uma província de Portugal, sendo a produção de açúcar iniciada em 1452. Na verdade, é bastante provável que a Madeira tenha sido descoberta antes da data oficial do seu descobrimento, mas não teria sido do interesse dos Portugueses ou sequer dos Espanhóis dar crédito a pretensões de outras nações. Existem provas da existência da Madeira em mapas do séc. XIV, embora este conhecimento não fosse necessariamente do domínio público. Gomes Eanes de Zurara refere-se à descoberta da Madeira e de Porto Santo na sua Chronica da Descoberta e Conquista da Guiné 1434-1438, mas esta obra apenas ficou disponível em inglês entre 1896 e 1899, quando Charles Raymond Beazley e Edgar Prestage publicaram uma tradução em dois volumes da mesma. Infelizmente, os capítulos sobre a Madeira são pequenos. As relações anglo-madeirenses remontam ao mesmo século, de acordo com os dados citados em estudos sobre as viagens inglesas para fins de comércio e de exploração, e.g.: “A partir da documentação, é difícil saber que contactos tiveram os navios de Bristol, antes de 1480, com a Madeira, os Açores, Cabo Verde e as ilhas atlânticas, que os Portugueses descobriram e onde se instalaram no século XV” (HART, 2003, 56-57). Carus-Wilson, a organizadora de The Overseas Trade of Bristol in the Later Middle Ages, observa, com base numa série de fontes documentais, que Portugal era um dos “clientes mais assíduos” de Bristol (CARUS-WILSON, 1937, 14). Por exemplo, a 17 de março de 1463, foi concedida a John Jay, de Bristol, uma licença para “enviar 300 quartos de trigo de Bristol para Portugal, em qualquer navio” (Id., Ibid., 130); os registos alfandegários também evidenciam que, a 18 de maio de 1480, William Weston enviou um carregamento de têxteis na embarcação Mawdeleyn (de Quimperlé) de Bristol para a Madeira. Por outro lado, a primeira viagem da Madeira para Bristol de que há registo ocorreu em setembro de 1486, numa altura em que vários mercadores portugueses enviaram açúcar e peças de barris diretamente para Bristol (WILLIAMSON, 1962, 187). Os começos da modernidade O contacto entre os Ingleses e a ilha da Madeira nem sempre foi amigável ou reciprocamente benéfico. No final do séc. XVI, mais especificamente em 1595, durante o período de união das Coroas ibéricas, Amyas Preston, um dos principais lobos do mar de Isabel I, pilhou o Porto Santo enquanto se encontrava a caminho das Américas, onde depois saqueou Caracas (HARRISON, 1999, 46). Outros britânicos, comerciantes respeitáveis e cumpridores da lei, utilizavam regularmente a Madeira como porto de escala das longas viagens transatlânticas, reabastecendo ora aí, ora nas ilhas Canárias; alguns deles acabaram mesmo por se estabelecer na Madeira, contribuindo para o comércio de vinho, para o artesanato e para as plantações da Ilha. A mais significativa fonte de informação sobre a Madeira e outros territórios ultramarinos foi a literatura de viagens, entendida em sentido amplo e não raras vezes em traduções. Na verdade, como salienta Alison Yarrington, “a estreita relação entre as traduções e a promoção da expansão territorial está bem patente na carreira de Hakluyt” (YARRINGTON et al., 2013, 29-30). Apesar de tudo, havia alguma reserva em relação aos textos, devido ao intervalo entre a data original de publicação e a sua tradução para inglês, e porque nem todas as traduções eram fiáveis, conforme explica o próprio Hakluyt na sua Epistle Dedicatorie a Robert Cecil (HAKLUYT, 1862, VI-VII). Assim aconteceu com uma tradução inglesa anónima do Tratado dos Descobrimentos de António Galvão, concluída em 1550 e publicada em 1563, que foi corrigida e publicada por Hakluyt em 1601. Esta obra contém bastante mais informação do que a publicação anterior de Hakluyt, datada de 1599, que só dedicava quatro páginas à descoberta da Madeira, às características físicas da Ilha e à sua produção agrícola, incluindo o dragoeiro. A Madeira é mencionada por Camões em Os Lusíadas, cuja primeira tradução inglesa, de Fanshawe, foi publicada em 1655. No cômputo geral, o séc. XVII representou um período de consolidação das relações anglo-lusas, incluindo naturalmente as ilhas atlânticas e o comércio de vinho da Madeira. Nas palavras de David Hancock, “A exportação de vinho da Madeira para a América era diretamente moldada pela geografia e pela diplomacia” (HANCOCK, 2000, 109). Com efeito, as relações comerciais entre a Grã-Bretanha e a Madeira foram reguladas por vários tratados e diversas leis, que geralmente serviam os interesses britânicos: o Tratado de Paz de Cromwell e a Aliança entre Inglaterra e Portugal (1654), e a Lei da Navegação (1660). Todavia, uma grande parte das proibições impostas pelos Ingleses às importações e exportações foi simplesmente ignorada, pelo que os bens eram enviados da Europa diretamente para as colónias inglesas da América sem passarem pelos portos ingleses, onde seriam taxados. Na sequência do casamento de Charles II com Catarina de Bragança, e graças às disposições de uma Lei de Navegação de 1663, também conhecida como Lei para a Promoção do Comércio, a Madeira e os Açores foram isentados das proibições constantes na legislação anterior, tornando-se um dos principais fornecedores de vinho das colónias britânicas. O Tratado de Methuen, de 1703, não só reforçou a exportação de vinhos da Madeira para Inglaterra e para as colónias inglesas, como posicionou a Ilha na rede comercial britânica, conforme atestado em The Bolton Letters, que fornece informações preciosas sobre o comércio britânico com a Madeira. O período abrangido pelo primeiro volume desta obra coincide com a visita de Edmund Halley à Madeira a bordo do Paramore, de caminho para o Atlântico Sul no quadro de uma expedição científica que decorreu entre 1698 e 1701. O porto do Funchal, com a sua Feitoria Britânica, assumiu-se como peça de relevo da estratégia colonial de Inglaterra, de tal modo que as embarcações militares inglesas patrulhavam regularmente o perímetro marítimo das ilhas – que eram consideradas quase como um posto avançado do Império Britânico –, protegendo os seus interesses. “Durante as Guerras Napoleónicas, a Grã-Bretanha ocupou duas vezes a ilha da Madeira” (NEWITT, 1999, 70), que chegou a ter o estatuto de colónia da Coroa britânica entre 24 de dezembro de 1807 e 24 de abril de 1808, com o pretexto de a proteger dos iminentes ataques franceses. Se, por um lado, encontramos homens de negócio astutos que tiraram partido da posição geográfica estratégica da Madeira e do seu potencial agrícola, por outro, também havia autores que, talvez com objetivos específicos, promoveram intencionalmente os mitos fundacionais da Ilha. O Descobrimento da Ilha da Madeira Anno 1420, de Francisco Manuel de Melo, obra escrita com base na Relação de Francisco Alcoforado, foi publicado em inglês em 1750, com o título as An Historical Relation of the Discovery of the Island of Madeira, Abridged from the Portugueze Original. To Which Is Added, an Account of the Present State of the Island ... etc. No mesmo volume encontram-se outras duas obras. A primeira é An Account of the Present State of the Island, in a Letter to a Friend, com data de 7 de abril de 1748; independentemente de o título ser genuíno ou mera convenção, esta interessante descrição da sociedade e dos costumes madeirenses fornece abundante material aos investigadores de história social e económica. A segunda obra consiste numa série de excertos de A Voyage to Surat, de J. Ovington, nomeadamente o seu Account of Madeira, de 1689, onde o autor descreve a sua partida de Inglaterra, narra a descoberta das ilhas — novamente o mito de Machim —, e faz observações sobre o clima, a produção de vinho, a escassez de cereais e as plantações de frutas da Ilha. Aparentemente, já havia mercadores ingleses a viver na Ilha, que plantavam groselha; a terra era menos fértil do que já tinha sido, e o clero era permeável à indolência que atingia os homens mais corpulentos, custando-lhes levantar-se às 04.00 h para a leitura do ofício divino. Como Tony Claydon salienta em Europe and the Making of England, 1660-1760, a literatura de viagens era “um empreendimento coletivo no qual os autores contribuíam conscientemente para um conjunto partilhado de factos e de opiniões. Os exemplos mais evidentes de cooperação entre escritores são as frequentes referências a comentadores anteriores” (CLAYDON, 2007, 20). Assim, A New General Collection of Voyages and Travels (1745-1747) inclui uma breve história e justificação da literatura de viagens, reportando-se explicitamente a Galvão e a Alcoforado para os capítulos sobre os Descobrimentos portugueses; o “compilador”, como se autointitula o autor desta obra, repete os habituais lugares-comuns, incluindo a informação sobre a praga de coelhos no Porto Santo. Esta prática será retomada vezes sem conta ao longo dos registos de viagens do séc. XIX, nos quais os autores se referem habitualmente aos seus antecessores e pares. An Historical Account também aparece num livro publicado em Londres por R. Griffiths, em 1756, com o título The Affecting Story of Lionel and Arabella, Who, by a most Unhappy Accident, first Discover'd the Island of Madeira, and Perish'd there. To Which Is Added, the Dangerous Voyage of Juan Gonsalvo Zarco, a Portuguese Commander, Who Compleated the Discovery. Não há dúvida de que o apetite por estas leituras continuava voraz. Do Iluminismo ao século XIX Por volta deste período, parece surgir uma nova geração de britânicos com um interesse um tanto diferente pela Madeira, nem exclusivamente comercial nem certamente literário, mas antes inclinado para o saber científico, botânico ou médico – por outras palavras, homens (e mulheres) do Iluminismo. Por exemplo, Thomas Heberden (1703-1769), um cirurgião, médico e botânico residente na Ilha, remeteu a seu irmão vários artigos científicos decorrentes das suas observações na Madeira, para que este os lesse na Real Sociedade de Londres. Em 1768, o Endeavour partiu de Plymouth com destino à Madeira numa expedição científica patrocinada pela Real Sociedade de Londres, a fim de observar o trânsito de Vénus no hemisfério sul no ano seguinte, conforme previsto por Edmund Halley; a outra missão da expedição, esta secreta, era tomar posse da Austrália. O Endeavour esteve atracado na Madeira entre 13 e 18 de setembro. Para além do Cap. Cook, o navio transportava Joseph Banks, da Real Sociedade de Geografia, Daniel Solander, um estudante sueco, e Sydney Parkinson, o artista responsável pelos desenhos das descobertas botânicas. O Endeavour Journal de Banks, escrito entre 25 de agosto de 1768 e 12 de julho de 1771, descreve novas espécies de peixes, a flora e os microclimas da Ilha, a produção vinícola, bem como os hospitaleiros residentes britânicos e os Portugueses, que caracteriza como indolentes: “Durante a nossa estadia neste local, muito devemos ao Dr. Heberden, o principal médico da ilha, e irmão do médico com o mesmo nome de Londres, que viveu longos anos nas Canárias e nesta Ilha, e fez várias observações, predominantemente filosóficas, embora algumas fossem de natureza botânica, descrevendo as árvores da Ilha: destas, facultou-nos de imediato uma cópia, juntamente com alguns espécimes que tinha em sua posse, não poupando esforços para nos arranjar espécimes vivos em flor. [...] Os habitantes locais são, no geral, ociosos, ou antes, incultos como eu nunca vi; todos os seus instrumentos, mesmo aqueles com que produzem o vinho, o único artigo de comércio da ilha, são perfeitamente simples e básicos. [...] Estivesse [a Ilha] nas mãos de qualquer outro povo do mundo e o seu valor facilmente duplicaria, graças à excelência do seu clima, capaz de amadurecer qualquer tipo de produto, uma circunstância da qual os Portugueses não tiram o mínimo proveito.” Por seu turno, as freiras de S.ta Clara eram excessivamente faladoras: “durante a nossa visita, de cerca de meia hora, não deve ter havido uma fração de segundo durante a qual as suas línguas não se movessem a um ritmo extraordinário” (BANKS, The Endeavour Journal of Sir Joseph Banks …). Era frequente os exploradores e os cientistas registarem e publicarem as suas experiências e observações. A Madeira oferecia uma infinidade de possibilidades de estudo para botânicos, entomologistas, meteorologistas, conquiliologistas e especialistas de todo o género de disciplinas. Também se podem encontrar memórias marítimas e militares com informação cientificamente relevante, escritas por marinheiros de passagem ou em serviço militar. Com efeito, estas duas esferas de interesse convergem em “An Account of a Barometrical Measurement of the Height of the Pico Ruivo, in the Island of Madeira”, de Edward Sabine; o grupo do Cap. Sabine incluía outros oficiais da marinha, o cirurgião do navio, George Don, o primeiro coletor profissional de plantas para a Sociedade de Horticultura de Londres, e ainda um prestável residente inglês, de nome Veitch, que ocupava o cargo de cônsul-geral, e que lhes serviu o pequeno-almoço na sua residência. Não é inverosímil supor que os botânicos e naturalistas aproveitariam todas as oportunidades que se lhes oferecessem para viajar, em tempo de paz e presumivelmente sem grandes custos, até à Madeira e outros laboratórios naturais. Não era incomum encontrar médicos britânicos, como Thomas Heberden, a exercer medicina na Madeira, já que a Ilha se afirmava como um apetecível destino para o turismo de saúde. “Para os finais do século XVIII, a Madeira assumia-se cada vez mais como um local propício ao tratamento da tuberculose. Começaram a circular brochuras elogiando o clima da ilha, registando-se um conjunto de médicos britânicos que ali se fixaram” (NEWITT, 1999, 73). A título de exemplo, Joseph Adams publicou The Superiority of the Climate of Madeira e Guide to the Island of Madeira; with An Account of Funchal, and Instructions to Those Who Resort thither for Their Health. Foram publicados artigos de especialistas nas revistas médicas da época, incluindo The Lancet, e os guias de saúde para a Madeira constituíam uma subcategoria da literatura de viagens. William Gourlay, médico da Feitoria Britânica, escreveu as suas Observations on the Natural History, Climate, and Diseases of Madeira, during a Period of Eighteen Years. Em An Historical Sketch of the Island of Madeira, o mesmo autor aborda os benefícios do clima para o tratamento da tísica e da asma, referindo ainda que três dos quatro médicos portugueses da Ilha se tinham formado na Universidade de Edimburgo. Na sequência da morte de T. E. Bowdich em África, devido à malária, a viúva publicou o seu Excursions in Madeira and Porto Santo. Com exceção de uns breves comentários sobre a situação política, esta obra é um verdadeiro reflexo do interesse do autor por diferentes aspetos da história natural – peixes, pássaros, plantas, formações geológicas, conchas. Apesar de ser feita uma breve referência a Machim, Bowdich interessa-se muito mais pela flora e pela fauna das ilhas, com destaque para o dragoeiro de Porto Santo, conforme descrito pelas fontes portuguesas. Por entre as suas observações científicas, descreve a vida social da Ilha, comparando os habitantes de Porto Santo com os camponeses do País de Gales, admira o sentido português de beleza, e menciona os cálculos de Gourlay e do Dr. Heineken. Alfred Lyall, autor de Rambles in Madeira, and in Portugal, in the Early Part of MDCCCXXV, dedicado ao cônsul George Stoddard, destaca a escassez de livros com informação sobre a Madeira, que é um local de interesse especial para os britânicos, sobretudo os inválidos. Lyall faz referência às Excursions de Bowdich apenas para as descartar porque “se dedica quase exclusivamente a questões científicas” (LYALL, 1827, ix). Os capítulos do texto de Lyall descrevem a paisagem e a população da Ilha; no que às mulheres diz respeito, “a superioridade das mulheres francesas […] é incontestável” (Id., Ibid., 26-27). Lyall não acredita na lenda de Machim, mas não vê proveito em a contestar, dado que os locais a acolhem com grande estima. James Clark, doutor em medicina, recordado pela história como médico da corte e autor de um tratado de tísica, também escreveu uma obra sobre The Influence of Climate in the Prevention and Cure of Chronic Diseases, que incluía “indicações para inválidos em viagem ou que vivam no estrangeiro”. Clark considerava Lisboa “um local de residência inadequado para tísicos” (CLARK, 1830, XII), opondo-se fortemente à prática de enviar os doentes terminais para o estrangeiro (Id., Ibid., 196). Também discute os benefícios do clima da Madeira, citando Gourlay e as Rambles de Lyall. John Driver visitou a Madeira em 1834, por indicação médica, tendo depois publicado as cartas que escreveu aos amigos em 1838, dando resposta aos muitos pedidos que lhe eram endereçados de informações sobre a Ilha: “Obtive informações atualizadas sobre a melhor forma de viajar, a escolha de residência, o custo de vida, etc.” (DRIVER, 1838, VI). Os capítulos principais descrevem a Ilha e a sua população, incluindo Henry Veitch (1782-1857), que também é mencionado noutros livros de viagem do mesmo período. A Carta V refere a capela de Machim, mas sobretudo a presença das forças miguelistas na Ilha; e faz uma descrição das corridas no Funchal, e de uma exposição floral e hortícola organizada por Webster Gordon. A Carta VIII descreve as melhoras que sentiu desde que se encontra na Ilha. As informações práticas (navios que viajam para a Madeira, hotéis, médicos, o preço da alimentação, estatísticas sobre exportações, etc.) estão contidas no apêndice, juntamente com a obrigatória repetição da história de Machim, narrada por Alcoforado. Muitos dos detalhes coincidem com os que autores anteriores já haviam fornecido, sendo Bowdich e Lyall explicitamente citados. Driver contribuiu ainda com “An Historical Account of the Island”, que dedicou a James Clark, para um volume editado por James Sheridan Knowles, onde é identificado como cônsul da Grécia na Madeira; este texto baseia-se na sua publicação anterior. Fig. 1 – Reprodução da gravura “O Funchal visto de São Lázaro”.Fonte: PICKEN, 1840. Entre os Ingleses que ajudaram a promover a Madeira como estância terapêutica, encontra-se o artista Andrew Picken, autor de Madeira Illustrated. Picken especializou-se na ilustração de livros de viagens e passou algum tempo na Madeira porque tinha uma saúde precária, acabando por perecer com uma doença pulmonar após regressar em definitivo a Inglaterra, em 1845. O livro é dedicado à Sr.ª Webster Gordon e nele são mencionados Alcoforado, Barros, Galvão e Frutuoso. Picken descreve as Rambles de Lyall como “uma das melhores e mais completas descrições da ilha publicadas em Inglaterra”. O esboço histórico transporta os leitores para o séc. XIX, e a descrição que faz da Ilha oscila entre o geográfico e o pitoresco, com uma série de observações sobre os nativos: “os Portugueses da Madeira são um povo excelente”; “a aparência e o carácter dos camponeses são universalmente elogiados” (PICKEN, 1840, 4); e considera que a distância entre os Ingleses e os Portugueses, em termos sociais, está a tornar-se cada vez mais curta. Picken faculta informações sobre os navios e os respetivos preços, desaconselha o uso de letras de crédito e recomenda o ouro espanhol em vez dos soberanos ingleses, entre outras sugestões úteis. Nesse mesmo ano de 1840, William White Cooper, cirurgião da Honourable Artillery Company, publicou The Invalid's Guide to Madeira, with a Description of Teneriffe, Lisbon, Cintra, Mafra, etc and a Vocabulary of the Portuguese and English Languages. Aparentemente, a obra baseia-se na sua própria experiência, enquanto recuperava de um ferimento. Curiosamente, Cooper afirma que não encontrou qualquer informação sobre a Madeira pelo que, adotando o registo de diário, embarca numa jornada “tanto para descrever as paisagens das ilhas da Madeira e de Tenerife, como para fornecer uma panóplia de informações para orientação daqueles que as procuram, seja para uma curta visita ou para uma estadia mais prolongada” (COOPER, 1840, III). Este autor não difere grandemente de outros escritos de viagens ingleses, na medida em que também refere detalhes sobre a logística da viagem e das acomodações, os nomes dos médicos locais e a separação entre residentes portugueses e ingleses. À semelhança de vários registos de viagens do mesmo período sobre Portugal continental, os comentários sobre as mulheres portuguesas e os seus hábitos de higiene pessoal são muito pouco lisonjeiros. O autor anota tudo o que considera ser de interesse para os viajantes britânicos, mencionando também o reverendo R. T. Lowe, “um cavalheiro altamente distinto enquanto naturalista, e que está prestes a publicar uma elaborada obra sobre os peixes da Madeira” (Id., Ibid., 40), obra que viria à luz entre 1843 e 1860. Cooper descreve Maria Clementina, “a linda freira do Convento de Santa Clara” (Id., Ibid., 41), lista os vinhos que se podem encontrar na Ilha, e descreve o Clube do Funchal, bem como o baile que o cônsul George Stoddard organizou em honra do casamento da Rainha Victória. Não se mostra impressionado com a aparência e o comportamento dos soldados britânicos estacionados na Ilha, embora considere – o que não é surpreendente, dada a sua filiação – que “a artilharia constitui um corpo mais viril e militar” (Id., Ibid., 57), ainda que não treinem o suficiente. Os inválidos devem levar consigo os seus medicamentos e cadeiras confortáveis, bem como uma sineta. O facto de o conselho de Cooper sobre a melhor moeda para levar para a Madeira coincidir com o de Picken, a par de outras observações, leva-nos questionar se alguma vez se terão cruzado. Pouco tempo depois, William Samuel Pitt Springett (1818-1860) dedicou as suas Recollections of Madeira à Sr.ª George Stoddard, que era irmã da sua esposa. Um ano mais tarde, Edward Vernon Harcourt escreveu A Sketch of Madeira Containing Information for the Traveller, or Invalid Visitorı, publicado por J. Murray, que também publicou The Diary of an Invalid, de Henry Matthew, e a versão definitiva do Handbook for Portugal (1855). Harcourt pretendia que o seu livro fosse útil, pelo que dá uma série de conselhos práticos, desde informações sobre os transportes (a liteira de rede) e os locais a visitar (refere que passou pela casa de campo da Sr.ª Penfold), até esclarecimento sobre rotas de navegação, bagagem, acomodações e moeda. Talvez numa tentativa de sossegar os mais doentes, explica que a desagradável cena retratada por Ovington em Voyage to Surat, de recusa de um funeral cristão a um protestante inglês, não se repetiria, uma vez que havia mais tolerância religiosa e que os visitantes estrangeiros tinham agora o seu próprio cemitério, onde aqueles “que procuravam saúde numa terra estrangeira encontraram o repouso eterno. O cipreste debruça-se sobre a campa do estrangeiro, e o seu túmulo solitário está adornado de flores” (HARCOURT, 1851, 33). Na verdade, Susan Vernon Harcourt também fez um retrato dos cemitérios ingleses. À semelhança de outros escritores, Edward Harcourt informa os seus leitores sobre a vida social na Madeira; aconselhando os inválidos a não saírem à noite – algo que os seus antecessores também recomendam –, deixa escapar um comentário bastante elucidativo: “Os ingleses e os portugueses não se costumam misturar, de modo que o leitor não terá a sensação de viver entre estrangeiros” (Id., Ibid., 35); não lhe ocorreu que os estrangeiros eram os Ingleses. Harcourt preenche muitas páginas do seu livro com tabelas de dados sobre as condições meteorológicas, a demografia, a história da Madeira (o mito de Machim), as instituições judiciárias e religiosas, o sistema educativo, a agricultura, as plantas, a produção vinícola, a ornitologia – por outras palavras, tudo o que pudesse interessar ao cavalheiro inglês no estrangeiro. Narrative of a Voyage to Madeira, Teneriffe and along the Shores of the Mediterranean, da autoria de William Wilde, inclui o material habitual, e menciona Picken, Macaulay, Clark, Bowdich, Combe e o cônsul Henry Veitch. À imagem de muitos outros visitantes da Ilha, o autor adquire nos conventos “bens de luxo” como flores artificiais e confeitaria; e, tal como outros turistas ingleses, recorda a triste história da irmã Maria Clementina, “a bela reclusa”, que compara a Cinderela, embora à primeira não tenha sido destinado o final feliz do conto de fadas (WILDE, 1844, 92-93). Caption   Outro escritor frequentemente citado é Robert White, autor de Madeira, Its Climate and Scenery Containing Medical and General Information for Invalids and Visitors; a Tour of the Island, etc. O autor viveu 15 anos na Ilha, pelo que o livro se tornou uma obra de referência, que contou com mais duas edições, atualizadas com a inclusão de novo material. O conteúdo não é original, sendo na sua maior parte derivado de anteriores publicações; mas, apesar de os autores anteriores fornecerem informações sobre as paisagens, a variedade de castas, os vinhos e o comércio, bem como dados estatísticos, White salienta que “há uma grande confusão sobre estes tópicos nas obras publicadas até agora” (WHITE, 1851, v). Robert White principia com a lenda da descoberta, os factos históricos da mesma, e uma breve história da Ilha até ao séc. XIX; onde diverge dos seus antecessores é na acutilância da sua crítica aos governos portugueses, que saquearam e negligenciaram a Madeira: “A situação melhorou muito durante o breve período em que foi governada pelos Britânicos, sob a competente administração do General Beresford, em 1808” (Id., Ibid., 10). Os detalhes não são novos; mas o tempo passou e a bela Ir. Maria Clementina “está avançada em anos e restam-lhe poucos, ou nenhuns, traços daquela beleza que o nosso poeta tão calorosamente descreveu” (Id., Ibid., 21). Com efeito, a fama desta mulher alastrara para além da Madeira e das ilhas Britânicas, chegando aos Estados Unidos da América. Maria Clementina também fora descrita em termos extraordinariamente românticos pelo Rev. Walter Colton, capelão naval e autor de Ship and Shore, primeiramente publicado sob anonimato em 1835 e reeditado em 1851, com um desenho da freira nas páginas preliminares. Publicado entre a segunda e a terceira edições do guia de White, The Climate and Resources of Madeira, as regarding chiefly the Necessities of Consumption and the Welfare of Invalids, de Michael Comport Grabham, foi presumivelmente ao encontro de uma necessidade sentida neste nicho de mercado; com efeito, uma vez que ainda não existia um tratamento eficaz para a tuberculose, os pacientes deslocavam-se à Madeira em busca de repouso. Para além da sua competência de médico, Grabham também publicou artigos no The Lancet, partilhando as suas experiências, e escreveu sobre botânica, sobre a vida animal e sobre geografia; o seu tratado de medicina foi considerado relevante já bem entrado o séc. XX. Michael Grabham não se demora em detalhes descritivos nem nos temas sociais, uma vez que esses já tinham sido abordados “em muitos tratados existentes e […] no excelente e exaustivo ‘Guide-Book’ do Sr. R. White” (GRABHAM, 1870, X); ao invés, foca-se em assuntos meteorológicos e médicos. Apesar disto, não consegue escapar inteiramente ao tipo de conteúdos que mais interessam aos leitores: os pormenores científicos e técnicos, apresentados sem mais, poderiam afastar os espíritos menos graves, pelo que o autor introduz o mito de Machim, aborda a história dos princípios da Ilha, e descreve os edifícios, as instalações e os passatempos locais ou, pelo menos, os passatempos praticados pelos residentes ingleses. Tal como os seus antecessores, informa os leitores sobre a paisagem e os meios de locomoção; e dedica um longo capítulo às condições meteorológicas, assim como às questões médicas e aos tratamentos. Conforme seria de esperar numa obra desta natureza, explica como chegar à Madeira, qual a melhor moeda a usar, e como enviar cartas para a Ilha. Grabham é extremamente preciso – cirúrgico, até –, sendo a sua obra isenta de alguns dos preconceitos presentes noutras publicações, talvez porque se casou com um membro da aristocracia da Ilha e valorizava o que a Madeira tinha de bom. J. M. Rendell seguiu as pisadas de White e de Grabham em A Concise Handbook of Madeira, embora sem a pretensão de ter conhecimentos sobre medicina. Como seria de esperar nesta altura, tece comentários sobre o tempo e a geografia da Ilha, cita especialistas, refere viagens, navios e hotéis. Está presente o capítulo obrigatório sobre a história da Ilha, informações sobre a botânica, a comida, as aves, os peixes, a música, os costumes, as superstições da população (outro tema favorito dos escritores de viagens que se focam em Portugal continental), as excursões e viagens à volta da Ilha, os salários das empregadas domésticas, o preço do tratamento de roupas, os pesos e as medidas, algumas palavras úteis e outros aspetos da língua portuguesa. Por outras palavras, nada de inesperado ou original. Os guias para a Madeira continuaram a aparecer no século sucedâneo. Assim, e.g., Oswald Crawfurd, cônsul no Porto, crítico literário e escritor prolífico, produziu, em janeiro de 1874, um artigo de 18 páginas para o The New Quarterly Magazine intitulado “A winter holiday in Madeira”, que pretende ser um compêndio de toda a informação sobre a Ilha. Tal como grande parte da literatura deste género, o artigo elucida-nos mais sobre os preconceitos do seu autor do que sobre as pessoas que ele descreve: “Os madeirenses são uma estranha raça de homens. Maioritariamente de origem portuguesa, são claramente uma nação de mestiços, e a presença da negritude é notória nas suas caras feias e bondosas, na sua estatura – têm mais dois a cinco centímetros que os continentais –, no seu andar estranho, e na sua compleição algo doentia. A sua atitude moral também é, de certa forma, influenciada pelo laxismo dos negros. No entanto, não são de modo algum grandes criminosos, praticando apenas vícios menores como pequenos roubos e grandes narrativas, combinando, por assim dizer, a sua complacência com os pequenos furtos e as mentiras inofensivas com uma rigorosa economia de crimes maiores” (CRAWFURD, 1874, 410). Nem toda a gente discorria sobre a Madeira do ponto de vista dos inválidos ou dos médicos; havia pessoas que tinham outros interesses ou visavam outros públicos. Assim, a família e os amigos que acompanhavam os inválidos aproveitavam o seu tempo para desenhar ou pintar o que iam observando, publicando depois os seus álbuns. Afinal de contas, a Madeira era um paraíso botânico e, dado o relativo sossego da vida na Ilha (em comparação com Londres e outras cidades inglesas), as pessoas tinham muito tempo para escrever um diário, relatos da viagem e cartas, um fenómeno que se tornou muito comum nos visitantes de Portugal continental.   O século XX No séc. XX, assistiu-se a um declínio no número de livros sobre a Madeira, talvez como reflexo de uma mudança nos interesses e gostos dos leitores. No entanto, de entre os que escreveram sobre a Ilha na primeira década deste século, ressaltamos S. Samler Brown, W. H. Koebel, que se centra na história e se baseia em Grabham, e Charles Thomas-Stanford, com um livro intitulado Leaves from a Madeira Garden. O prefácio desta obra constituiu uma versão mal disfarçada do topos da humildade: “Pergunto-me se será necessário arranjar desculpa para esta história trivial de um inverno banal numa ilha insignificante” (THOMAS-STANDFORD, 1909, VII), salientando o autor que “muito se tem escrito sobre a Madeira”, pelo que não pretende “afirmar ou dizer coisas novas, nem revelar aspetos relevantes” (Id., Ibid., IX); na verdade, afirma, “limitei-me a enunciar apontamentos algo inconsequentes – e temo que, por vezes, irrelevantes – sobre diversas matérias” (Id., Ibid., VIII). Devido ao gosto dos Britânicos pela jardinagem, a Madeira tinha para eles um interesse considerável, em virtude da sua vegetação rica e exótica. Conforme prometera no prefácio, Stanford critica certas atitudes do governo português, mas está manifestamente convencido de que tem legitimidade para o fazer por força da sua relação de longa duração com a Ilha, sua residência de inverno. O autor desdenha “o número cada vez maior de turistas, americanos, ingleses e alemães” que são despejados pelos navios (Id., Ibid., 4), não conhecendo nada da “verdadeira Madeira”, e esforça-se por demonstrar o seu conhecimento da história e das tradições da Ilha. Apesar de tudo, a sua própria relação com a Madeira e os seus habitantes é ambivalente: há alguns aspetos da vida na Ilha que o irritam nitidamente, nomeadamente a falta de telefones, mas a sua relação com a população portuguesa parece não diferir substancialmente da dos seus predecessores. Quando se convence de que os empregados tentam extorquir-lhe salários excessivamente elevados, não hesita em “os despedir”; e declara que os madeirenses nada sabem de jardins nem de jardinagem, o que consitui “uma grande prova, especialmente quando a pessoa só está presente um terço do ano, e as operações mais importantes, a poda das roseiras etc., têm de ser feitas na nossa ausência” (Id., Ibid., 68). Fundando os seus pontos de vista em estereótipos e em amostras bastante reduzidas da população, demarca claramente os Portugueses como “os outros” (Id., Ibid., 73-74), embora se identifique como “nós, os madeirenses” (Id., Ibid., 189); de facto, conheceu a sua mulher na Ilha, onde ela era proprietária rural. Ainda assim, o livro redime-se em alguns momentos de honestidade: “Se os criados são para nós um estranho e interessante objeto de estudo, o que seremos nós para eles?” (Id., Ibid., 74). Thomas-Stanford também escreveu um romance de aventuras que decorre na Madeira, The Ace of Hearts. Os Ingleses continuaram a escrever sobre a Madeira. É o caso, e.g., de Lethbridge, com o seu Madeira – Impressions and Associations; de Stuart Mais, que publicou ininterruptamente entre 1915 e 1966, juntamente com a mulher, incluindo o relato de viagens Madeira Holiday; e de Sacherevell Sitwell, extravagante mas empobrecido diletante que, segundo consta, persuadiu vários governos a subsidiarem-lhe o turismo de luxo escrevendo livros de viagem; há indubitavelmente abundantes exemplos de marketing indireto – nomeadamente referências a empresas de transportes e a hotéis – no seu Portugal and Madeira. O leitor também poderá perguntar até que ponto a filiação ideológica e de classe orientam as suas perceções; com efeito, ou Sacherevell Sitwell acreditava genuinamente nas virtudes do Estado Novo, à imagem de outros escritores de viagens ingleses do seu tempo (como John Gibbons, lady Marie-Noële Kelly), ou a sua escrita está temperada com uma não pequena dose de ironia: “[Portugal] esteve a dormir durante a época de industrialização que enegreceu grande parte da Europa. Se acordou, imaculado, para um presente mais feliz, foi graças à influência de mãos benevolentes e sábias” (SITWELL, 1954, 39). O capítulo sobre a Madeira extravasa em descrições líricas de plantas exóticas e vegetação tropical: “É uma ilha que se visita pelas suas flores e pelo seu clima” (Id., Ibid., 43). Diz muito pouco sobre os ilhéus, até porque “uma das belezas da Madeira é que não tem propriamente passado. [...] Era uma ilha virgem. Não havia habitantes aborígenes para exterminar” (Id., Ibid., 43). E, quando faz algum comentário sobre as populações locais, é para dizer que “é uma população imaculada, talvez o menos corrompido e contaminado de todos os povos europeus. Os madeirenses estão ainda na idade da inocência” (Id., Ibid., 49). Com o tempo, os livros de viagens tornaram-se mais breves, por causa dos custos de edição, das restrições de bagagem, das mudanças nos hábitos de leitura – as razões que explicam esta tendência são múltiplas. As edições online e a digitalização também tiveram impacto no consumo de livros. Todavia, independentemente do seu formato, os livros de viagens do séc. XXI centram-se mais nas necessidades dos turistas e dos aventureiros do que nas experiências pretensamente autênticas vividas pelo viajante entendido.   A questão da autoria feminina e da voz feminina na literatura de viagens Não foram unicamente os homens a visitar a Madeira e a publicar as suas memórias ou impressões. Apesar de o número de mulheres viajantes nunca ter constituído mais do que uma minoria, por razões óbvias de índole social e histórica – as mulheres não fizeram o Grand Tour e, mesmo que o tivessem feito, a Madeira não seria uma etapa do itinerário –, os seus contributos para o corpus da literatura de viagens inglesa não deve ser negligenciado. A literatura de viagens, no sentido que aqui é dado à expressão, compreende memórias, autobiografias, diários, cartas, registos de viagens e guias. Clare Bloome Saunders sugeriu que foi a ligação entre a literatura de viagens e os “textos associados com a esfera doméstica e privada” que permitiu às mulheres entrar neste género literário (SAUNDERS, 2014, 3). Não há dúvida de que assim é, embora haja um grande número de autores do sexo masculino que optou por essa via, possivelmente por a considerarem mais adequada à temática, ou um meio eficaz de chegar aos leitores. Saunders também salienta que “as primeiras obras de viagem escritas por mulheres começavam geralmente com um pedido de desculpas, uma passagem pelo topos da humildade e uma declaração de autenticidade” (Id., Ibid.). Mais uma vez, são abundantes os exemplos de autores masculinos de livros de viagens que principiam as suas obras da mesma forma. Sarah Mills refere que “os autores viajavam por motivos diferentes e para países diferentes, escrevendo sobre as suas viagens no quadro de uma multiplicidade de condicionamentos – de género, de classe, de finalidade da viagem, de convenções textuais, de audiência, etc. – que influenciavam e estruturavam a sua escrita” (MILLS, 1991, 21). Para Mills, uma diferença evidente entre os homens e as mulheres que escrevem livros de viagens encontra-se “na ênfase que colocam no envolvimento pessoal e nas relações com pessoas de outras culturas, e na atitude menos autoritária que assumem perante a voz narrativa” (Id., Ibid.). Embora tal possa ser verdade nalguns contextos, esta análise dos escritos britânicos sobre a Madeira não revela um maior grau de rapprochement entre as escritoras e os habitantes portugueses da ilha, em comparação com os escritores. No contexto português, as viajantes poderão ter tido de lidar com os locais para resolverem questões domésticas, mas isso não significa que tivessem um relacionamento pessoal com eles. A atitude autoritária talvez seja mais visível nos escritos sobre os campos da medicina e da ciência, à época dominados pelo sexo masculino. A autoridade poderia derivar, em parte, das qualificações académicas, dos títulos profissionais e dos graus militares que uma série de autores incluía na página de rosto das suas obras. Em contrapartida, a não ser que fossem membros da aristocracia, as escritoras limitavam-se a referir o seu estatuto de mulheres casadas. Mary Louise Pratt analisou o impacto da história natural e da ciência em geral na literatura de viagens, argumentando que “a história natural era um meio para narrar as viagens de exploração do interior, já não com a finalidade de descobrir rotas de comércio, mas de vigiar o território, explorar os recursos e exercer um controlo administrativo sobre o mesmo” (PRATT, 1992, 39), o que dá azo ao aparecimento de um discurso bastante próprio; no caso específico da Madeira, os botânicos e os meteorologistas parecem, de facto, reivindicar a Ilha para si. Em paralelo, há uma série de obras sobre a Madeira que corroboram a afirmação de que “a história natural estabeleceu uma autoridade urbana, literata, masculina sobre todo o planeta; elaborou uma compreensão racionalizante, extrativa e dissociativa, que se sobrepôs às relações funcionais e experienciais entre pessoas, plantas e animais” (Id., Ibid., 38). Por fim, em termos de considerações teóricas, para Saunders, “a ‘verdade’ na literatura de viagens aparece, paradoxalmente, quer como asserção da retórica objetiva ‘masculina’, quer como uma aparentemente ‘autêntica’ proclamação da literatura ‘feminina’, doméstica, privada” (SAUNDERS, 2014, 3). À exceção das obras assentes em dados científicos – sobre a precipitação, a temperatura e as espécies de plantas e insetos –, não há garantias de objetividade ou autenticidade. Além disso, quanto mais íntimo é o registo de escrita, mais tendência têm os autores para a subjetividade, ou para distorções de memória e perceção.   Mulheres viajantes As mulheres estiveram na Madeira por várias razões, quer para fazer uma pausa neste porto de escala tão bem situado, usualmente sob a proteção de membros da sua família, quer para visitar Ingleses nela residentes, quer para acompanhar os maridos, empenhados em investigações científicas, na escrita de um livro ou noutras atividades profissionais. Em todo o caso, nem sempre se limitaram a ilustrar as produções científicas e intelectuais dos cônjuges, tendo-se afirmado como autoras e artistas independentes. Ao contrário da jovem “ultramarina” de que se falará adiante, uma mulher da classe alta raramente sentia a necessidade de pedir desculpa por trabalhar; os dados sugerem que a idade e a classe social são condicionantes tão importantes como o sexo. Uma das primeiras mulheres a escrever sobre a Madeira foi Maria Riddell (1772-1808), autora das Voyages to the Madeira and Leeward Caribbean Islands, que tinha relações próximas com a Escócia devido ao seu casamento com Walter Riddell. Poetisa, embora menor, Maria Riddell é lembrada sobretudo pela sua amizade com o poeta nacional da Escócia, Robert Burns; mas não deixa de ser notável que tenha escrito um registo de viagens aos 20 anos. Na opinião de Corey Andrew, ela “faz juízos claros e raramente produz afirmações distanciadas. […] Considera que os habitantes da ilha possuem qualidades que os redimem, embora os seus elogios sejam muito parcos: ‘Os nativos são […] notavelmente engenhosos, e famosos pela sua capacidade de fazer perfumes, pastas, etc. Os Portugueses têm feições extremamente escuras, mas têm belos olhos e dentes; a classe baixa deste povo é indolente, suja, e muito viciada no roubo; têm muito talento musical, e são extremamente delicados’” (ANDREWS, 2013, 181). O nome que figura a seguir nesta cronologia é o de Elizabeth Macquarie (1778-1835), uma escocesa que viajou para a Austrália em 1809, juntamente com o marido, Lachlan, que havia sido nomeado governador da Nova Gales do Sul. Fez a viagem a bordo do navio de carga Dromedary, na companhia do Hindostan, um navio de guerra de Sua Majestade, tendo feito uma paragem na Madeira. Ao chegarem à Ilha, a 12 de junho, os Macquaries foram convidados a residir na casa de Henry Veitch, o cônsul britânico, que estava aparentemente muito ambientado à Madeira, e que, tendo sobrevivido a todos os amigos, não fazia tenções de regressar à Grã-Bretanha, uma atitude que muito desagradou à Sr.ª Macquarie. Um dos militares que os escoltou parecia “conhecer intimamente os habitantes locais, incluindo as freiras de diferentes conventos”. Tendo adoecido, a Sr.ª Macquarie não pôde fazer grandes passeios durante a semana que passou na Madeira, mas ficou chocada ao ver uma jovem tomar o hábito religioso, o que talvez não seja uma reação completamente inesperada numa protestante escocesa daquela época. Quanto à Ilha, o brilho inicial desapareceu rapidamente: “A ilha da Madeira é sem dúvida um dos lugares mais bonitos e românticos que já vi. Para uma pessoa que passou muito tempo em alto mar e que padeceu de alguma doença ou sofreu com o mau tempo, a visão do Funchal é do mais gratificante que se pode imaginar; mas, depois de se terem passado alguns dias em terra, a falta de ar e o imenso calor, a total ausência de qualquer tipo de exercício físico, dada a dureza das estradas, que são muito inclinadas, e pavimentadas com pequenas pedras, e, acima de tudo, a imundice dos ilhéus é tão desagradável, que creio que nunca chegaria a contemplá-la com indiferença – e tudo isto serve para ilustrar os confortos que são necessários para tornar a vida aprazível a uma pessoa acostumado a viver em Inglaterra” (MACQUARIE, 1809). [caption id="attachment_15563" align="alignleft" width="380"] Fig. 3 – Reprodução de “The Belladona Lily”Fonte: PENFOLD, 1845.[/caption] Houve duas Inglesas residentes na Madeira que foram responsáveis por promover a imagem da Ilha como paraíso tropical. Jane Wallas Penfold era filha de William Penfold, que era sócio de Henry Veitch; William Wordsworth compôs versos em sua homenagem, e Jane Penfold publicou os seus desenhos de plantas em Madeira Flowers, Fruits, and Ferns. Sua irmã, Augusta Jane (Penfold) Robley, também publicou as suas ilustrações em Selections of Madeira Flowers, Drawn and Coloured from Nature. Estas duas obras devem ter estimulado o interesse pela Madeira como destino adequado para o estudo da botânica e a produção artística. Emmeline Stuart Wortley, descrita por Jane Robinson como uma viajante obsessiva (ROBINSON, 1990, 121), escreve longamente tanto sobre Portugal continental como sobre a Ilha em A Visit to Portugal and Madeira. Confiante no seu estatuto social e nas suas capacidades literárias, Wortley narra a sua viagem a Portugal sem perder tempo com desculpas ou com falsas humildades. Por vezes, a sua obra lê-se como um romance, com retratos detalhados e extravagantes que roçam a caricatura; mas, a par das conversas e anedotas sobre a realeza europeia, figuram alguns comentários inteligentemente satíricos sobre a escravatura e o racismo, bem como críticas abertas ao deficiente sistema agrícola, que provoca a malnutrição infantil da população local. Apesar do estilo intenso, a autora fornece informações exatas sobre a Ilha, repetindo detalhes encontrados em livros anteriores. Também faz a obrigatória visita a S.ta Clara para ver a lendária Maria Clementina, imortalizada por Coleridge: “Esta freira foi uma criatura deslumbrante, que em tenra idade foi metida num convento por um pai austero, penso que por instigação da madrasta, e foi durante algum tempo muito infeliz. Já não é nova (e espero que já não seja infeliz), mas ainda se detetam traços da sua beleza outrora resplandescente” (WORTLEY, 1854, 302). [caption id="attachment_15566" align="aligncenter" width="332"] Fig. 4 – Reprodução de “Bird of Paradise”Fonte: ROBLEY, 1845[/caption] A autora explica então que houve um relaxamento da regra monástica no período do Governo Constitucional, e conclui a história de Clementina, que regressou à tranquilidade do convento, descrevendo de seguida a personagem, que se assemelha mais à marquesa de Alorna na sua grade do que a Mariana Alcoforado, discutindo os méritos relativos de madame de Staël e de lady Morgan (mencionada por Almeida Garrett no Diário de Minha Viagem a Inglaterra (1823-1824)). Tal como outros viajantes, Emmeline Wortley conhece Stoddard e o cônsul Veitch, nesta altura presumivelmente a gozar a reforma ou a tratar de negócios; e, à semelhança de outros escritores, não consegue deixar de referir a lenda de Machim. O leitor fica com a impressão de que lady Wortley tem um grande talento para ocultar os seus profundos conhecimentos em matérias como a agricultura, os negócios, a economia e a política por detrás de aparentes mexericos e meandros narrativos. A ironia é enganadora, até porque esta autora visitou a Madeira com um espírito aberto, e não com o simples fito de confirmar os seus preconceitos. Em 1882, Ellen M. Taylor publicou Madeira: Its Scenery and how to See It. With Letters of a Year's Residence and Lists of the Trees, Flowers, Ferns, and Seaweeds, um guia de viagem extremamente detalhado. Tendo-se deslocado à Madeira com uma amiga enferma, presume-se que tivesse bastante tempo disponível, e percebeu que tipo de informação era necessário dar para tornar mais fáceis a viagem e a estadia na Ilha; fez, pois, o seu trabalho de casa, consultando as autoridades na matéria. Não refere os aspetos já tratados por Grabham, e pede autorização à Sr.ª White, viúva de Robert White, e a James Yate Johnson, para se referir a Madeira. Its Climarw and Scenery. Regista o apoio que lhe foi dado por Charles Cossart e cita um artigo da Fraser’s Magazine, de agosto de 1875. O seu guia de viagens não se destina apenas a inválidos, informando também os leitores sobre hotéis, navios a vapor, restrições de bagagem, atividades recreativas e excursões, compras, a história e os hábitos, para além de ter uma lista de vocabulário útil. Para os que têm interesses culturais, cita John Mason Neale sobre a arquitetura de igrejas. Nas palavras de Jane Robinson, “tanto a ilha como o seu guia eram dedicados à busca passiva da saúde” (ROBINSON, 1990, 197). A Voyage in the “Sunbeam”. Our Home on the Ocean for Eleven Months difere em alguns aspetos de outros registos de damas inglesas: Annie Brassey descreve a viagem de circum-navegação que a sua família empreendeu à volta do mundo a bordo do iate a vapor do marido (1876-1877), a primeira do género. O iate atracou na Madeira (cap. 2) para uma breve visita, a que se seguiu o ritual de os visitantes de relevo serem recebidos pelos residentes ingleses. O livro foi um enorme êxito, tendo chegado às 19 edições e sido traduzido em 5 línguas. A família regressou à Madeira 7 anos depois, conforme é narrado em In the Trades, the Tropics, and the Roaring Forties: 14,000 Miles in the “Sunbeam” in 1883. A autora começa por pedir desculpa pelo seu trabalho, e depois conta os labores da viagem de ida para a Madeira para se encontrar com o marido e se juntar a ele no Sunbeam, após ter perdido a maior parte da bagagem porque o navio onde seguia meteu água; felizmente, os filhos e o cão, Sir Roger, tinham saído ilesos desta experiência. A narrativa inclui uma descrição de um navio escocês de emigrantes com destino à Austrália, e do hotel de S.ta Clara, onde foram atendidos pelo Sr. Reed, o proprietário, e pelo Sr. Cardwell, o gerente, que se encarregou da bagagem. A Ilha é povoada por uma série de figuras conhecidas, nomeadamente “o nosso velho amigo, o Dr. Grabham, o único médico inglês desta terra, um homem de enorme sucesso, repleto de informação sobre todas as matérias” (BRASSEY, 1878, 29); tal como muitos outros, visitam a quinta dos Blandy. Brassey sente-se obrigada a esboçar os momentos chave da história da Madeira, incluindo o mito de Machim, a visita do Cap. Cook no Endeavour, em 1768, e as ocupações britânicas em 1801 e 1807. O foco anglocêntrico é evidente. A família visita os locais habituais, é transportada em liteiras de rede, lancha com a Sr.ª Taylor, “uma antiga residente na Madeira, que generosamente partilhou connosco muitas informações úteis” (Id., Ibid., 56), e admira a paisagem e a vegetação. Há muito pouca informação sobre a população local e a cultura portuguesa, à exceção de aspetos pitorescos ou etnográficos; o leitor fica com a impressão de que a Ilha é praticamente uma colónia britânica, cuja principal função é dar conforto e entreter as classes privilegiadas das ilhas Britânicas. Helena Beatrice Richenda Saunders (1862-1947), a “ultramarina”, que mais tarde se casou com Charles Parham, escreveu The Contents of a Madeira Mail-bag, or, Island Etchings quando estava ainda na casa dos 20 anos; trata-se de um conjunto de cartas dirigidas a sua mãe, que se encontrava em Inglaterra, e que não se destinavam a ser publicadas, onde descreve a sua vida na Qt. das Flores com a tia. Algumas das suas experiências coincidem com as de Brassey, como o facto de o mesmo Sr. Cardwell lhes tratar da bagagem, apesar de nem ela nem a tia estarem hospedadas no hotel. Helena Parnham observa os homens que conduzem os carros de bois e transportam as liteiras, as mulheres nos seus trajes, as crianças semi-nuas, descreve a costureira, que treme de frio, comenta a meteorologia e a gastronomia (não aprecia a cozinha portuguesa) e os eventos sociais (não há referência a convidados portugueses), e conta à mãe que fica muito cansada depois dos banhos de mar, apesar de não haver indicações de que seja inválida. Receber uma carta de casa é para ela um evento importante, tal como é escrever à família a partilhar os conhecimentos recém-adquiridos, e.g., a lenda de Machim e o facto de Beresford ter vivido na Achada durante a ocupação. Mais tarde, Helena Parnham será uma conhecida botânica, sendo bastante provável que as suas experiências na Madeira tenham despertado o seu interesse pela flora e o mundo natural. O que é invulgar nela é a preocupação com a literatura: todas as suas cartas têm como epígrafe um verso, na sua maioria retirados de poemas de poetas ingleses eminentemente românticos – Southey, Hemans, Longfellow, entre outras figuras literárias a que se refere frequentemente. Além disso, ao contrário de outros escritores de viagens que temos vindo a mencionar, esforça-se por aprender português, tendo até ouvido falar de Camões; numa das suas cartas, refere-se mesmo à tradução de Mickle: “Leste ‘Os Lusíadas’ de Camões? Não me refiro ao original, visto que a obra é conhecida há um século em Inglaterra, graças à tradução em verso de Mickle. Tenho de a ler assim que tiver a oportunidade, visto que se trata do grande chef d’œuvre português, e descreve a descoberta do cabo da Boa Esperança, e de toda a costa de África” (PARHAM, 1885, 87). As flores da Madeira continuaram a exercer o seu fascínio sobre os visitantes ao longo do séc. XX. Ella Du Cane, que caiu nas graças da Rainha Vitoria, pintou aguarelas delicadas enquanto sua irmã Florence Du Cane escrevia o texto que preenche as páginas de The Flowers and Gardens of Madeira (1909). Florence cita Bowdich, Lyall, Yate Johnson e outros, refere-se a The Discovery of Madeira, escrito em 1750, menciona o dragoeiro, debate a origem de algumas plantas, discute design de jardins e fornece várias sugestões práticas de jardinagem. O livro também contém uma descrição histórica, com as habituais lendas e os costumeiros factos. Entre as mulheres que escreveram sobre a Ilha, contam-se ainda Jessie Edith Hutcheon e Elizabeth Nicholas. Há também, esporadicamente, publicações de especialstas, e.g. The Quintas of Madeira: Windows into the Past, uma obra de Marjorie Hoare sobre arquitetura, horticultura e história social.   Cultura literária A literatura nunca foi o foco da atenção dos visitantes britânicos da Madeira, que, na melhor das hipóteses, tinham um conhecimento rudimentar da língua portuguesa e aceitavam sem a questionar a tese estabelecida de que Portugal não possuía grandes escritores. Helena Parnham é a exceção à regra. Terence Macmahon Hughes – que compôs um poema à Madeira e sobre a Madeira, The Ocean Flower – comentou a poesia portuguesa apenas para a criticar. Os visitantes, quer por motivos de saúde, quer para fazer escala em viagens mais longas, mostravam-se bastante mais interessados na paisagem e na flora. Desde os finais do séc. XV que os Britânicos visitam a Madeira ou se instalam na Ilha, por uma multiplicidade de razões. A Ilha atraiu mercadores e comerciantes, indivíduos com olho para as possibilidades comerciais, primeiro do açúcar, depois do vinho, exportando o Madeira para Inglaterra e as suas colónias, e importando bens para vender aos ilhéus. Estes homens, por sua vez, precisavam de funcionários, e as mulheres deles de criados e de amas para os filhos; as famílias careciam de médicos e de padres, os inválidos e os visitantes de instalações médicas e hotéis, e foi assim que a elite expatriada e abastada se expandiu. Vale a pena perguntar se os Britânicos trataram a Madeira como trataram Portugal continental. Quando a Ilha se tornou estrategicamente importante para os Britânicos, estes não hesitaram em a ocupar, formalizando uma organização colonial que data do reinado de Carlos II. Este comportamento não será surpreendente quando recordamos a ocupação britânica de Portugal durante a Guerra Peninsular e o Ultimatum de 1890. Somos por isso tentados a questionar se as constantes alusões dos escritores de viagens a Robert Machim não serão uma forma subconsciente de legitimar as pretensões britânicas à Ilha. Com o tempo, a Madeira adquiriu o estatuto de “colecionável”. A “pérola do Atlântico” veio a ser estimada pelos Ingleses pelo seu calor benigno e pela beleza da sua flora e das suas paisagens. Era um objeto para admirar e tentar capturar, em texto e em imagem, através de desenhos, de aguarelas ou de fotografias. Tal como outros colecionáveis, podia ser transacionada, sucessivamente “vendida” às gerações de leitores que consumiam livros de viagens, para lhes satisfazer a curiosidade sobre terras distantes e exóticas e a forma de lá chegar. O atrativo da Madeira para os Britânicos talvez resultasse, em parte, da sensação de constituírem uma ilha dentro da Ilha, uma sociedade fechada dentro da qual não tinham de interagir grandemente com o outro – os católicos de pele escura –, num lugar onde os valores centrais da britanicidade podiam permanecer salvaguardados e intactos, mas num clima temperado. Ironicamente, além de divulgarem informações sobre o passado e o presente da Ilha, as obras discutidas tiveram o resultado acidental de construírem a história social dos ingleses na Madeira. Bibliog.: impressa: ADAMS, Joseph, The Superiority of the Climate of Madeira, Etc. An Account of Arrangements Made for the Treatment of Invalids on the Island, s.l., s.n., 1800; Id., Guide to the Island of Madeira. With An Account of Funchal, and Instructions to Those Who Resort thither for Their Health, London, T. N. Longman and O. Rees, 1801; ALCOFORADO, Francisco, An Historical Relation of the First Discovery of the Isle of Madera Written originally in Portugueze by Don Francisco Alcafarado, Who Was One of the First Discoverers, thence Translated into French, and now Made English, London, printed for William Cademan, 1675; ANDREWS, Corey, “Scarred, suffering bodies: 18th-century Scottish women travellers on slavery, sentiment and sensibility”, in BARCLAY, Katie, e SIMONTON, Deborah (orgs.), Women in Eighteenth-Century Scotland, Farnham, Ashgate, 2013, pp. 171-189; BANKS, Joseph, A Journal of a Voyage Round the World, in His Majesty's Ship Endeavour...Undertaken in pursuit of Natural Knowledge... Containing all the Various Occurrences of the Voyage, London, printed for T. Becket and P. A. De Hondt, 1771; BOLTON, William, The Bolton Letters: The Letters of An English Merchant in Madeira. 1695-1714, 2 vols., Londron, T. Werner Laurie, 1928; BOWDICH, Thomas E., Excursions in Madeira and Porto Santo, during the Autumn of 1823, while on His Third Voyage to Africa, London, George B. Whittaker, 1825; BRASSEY, Annie, A Voyage in the “Sunbeam”. Our Home on the Ocean for Eleven Months, London, Longmans, Green & Co., 1878; Id., In the Trades, the Tropics, & the Roaring Forties: 14,000 Miles in the ‘Sunbeam’ in 1883, London, Longmans, Green & Co., 1885; BROWN, S. Samler, Brown’s Madeira Canary Islands and Azores. A Practical and Complete Guide for the Use of Tourists and Invalids. 7.ª ed., London, Sampson Low, Marston & Co., Ltd., 1903; CARUS-WILSON, Eleanora (org.), The Overseas Trade of Bristol in the Later Middle Ages, Bristol, Bristol Record Society Publications,1937; CLARK, James, The Influence of Climate in the Prevention and Cure of Chronic Diseases, more particularly of the Chest and Digestive Organs Comprising an Account of the Principal Places Resorted to by Invalids in England, the South of Europe, &c. A Comparative Estimate of Their Respective Merits in Particular Diseases and General Directions for Invalids while Travelling and Residing abroad, 2.ª ed., London, John Murray, 1830; CLAYDON, Tony, Europe and the Making of England, 1660-1760, Cambridge, Cambridge University Press, 2007; COLTON, Walter, Ship and Shore in Madeira, Lisbon, and the Mediterranean, New York, Published by A.S. Barnes & Co./H.W. Derby & Co., 1851; COMBE, William, A History of Madeira with a Series of Twenty-Seven Coloured Engravings, Illustrative of the Costumes, Manners and Occupations of the Inhabitants of that Island, London, R. Akermann, 1821; COOPER, William, The Invalid's Guide to Madeira, with A Description of Teneriffe, Lisbon, Cintra, Mafra, etc. and A Vocabulary of the Portuguese and English Languages, London, Smith, Elder and Co., 1840; CRAWFURD, Oswald, “A winter holiday in Madeira”, New Quarterly Magazine, vol. 1, jan. 1874, pp. 406-423; DRIVER, John, Letters from Madeira in 1834. With An Appendix, Illustrative of the History of the Island, Climate, Wines, and other Information up to the Year, London/Liverpool, Longman & Co./Cannell, 1838; DU CANE, Florence, e DU CANE, Ella, The Flowers and Gardens of Madeira, London, A. and C. Black, 1909; GOURLAY, William, Observations on the Natural History, Climate, and Diseases of Madeira, during a Period of Eighteen Years, London, J. Callow, 1811; Id., An Historical Sketch of the Island of Madeira; containing An Account of Its Original Discovery and First Colonization; Present Produce; State of Society and Commerce: Embellished with a Coloured View of the Island, London, printed for F. S. Hopkins, 1819; GRABHAM, Michael, The Climate and Resources of Madeira, as regarding chiefly the Necessities of Consumption and the Welfare of Invalids, London, John Churchill and Sons, 1870; GREEN, John (comp.), A New General Collection of Voyages and Travels. Consisting of the most Esteemed Relations, Which Have Been hitherto Published In any Language. Comprehending everything Remarkable in its Kind, in Europe, Asia, Africa, and America, 4 vols., London, printed for Thomas Astley, 1745-1747; HAKLUYT, Richard (org.), The Discoveries of the World from Their first Original unto the Year of Our Lord 1555 by Antonio Galvano, now reprinted with the original portuguese text, London, printed for the Hakluyt Society, 1862; Id., The Principal Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoveries of the English Nation, vol. 6, Edinburgh, E. and G. Goldschmid, 1887; HANCOCK, David, “A revolution in trade: wine distribution and the development of the infrastructure of the Atlantic market economy”, in McCUSKER, John, e MORGAN, Kenneth (orgs.), The Early Modern Atlantic Economy, 1703-1807, Cambridge, Cambridge University Press, 2000, pp. 105-153; HARCOURT, Edward V., A Sketch of Madeira Containing Information for the Traveller, or Invalid Visitor, London, J. Murray, 1851; HARRISON, G. B., Elizabethan and Jacobean Journals 1591-1610. Second Elizabethan Journal Being a Record of Those Things most Talked of during the Years 1595-1598, Abingdon, Routledge, 1999; HART, Jonathan, Comparing Empires: European Colonialism from Portuguese Expansion to the Spanish-American War, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2003; HOARE, Marjorie, The Quintas of Madeira: Windows into the Past, Funchal, Francisco Ribeiro, 2004; HUGHES, Terence MacMahon, The Ocean Flower: A Poem Preceded by An Historical and Descriptive Account of the Island of Madeira, A Summary of the Discoveries and Chivalrous History of Portugal, and An Essay on Portuguese Literature, London, Longman, Brown, Green, and Longmans, 1846; HUTCHEON, Jessie Edith, Things Seen in Madeira: A Description of One of the most Beautiful Islands in the World, the Impressiveness of Its Mountain Scenery, Its Rich Flora, the Genial Nature of Its People, Their Occupations Habits & Festas, London, Seeley, Service & Co., 1928; JOHNSON, James Yate, Madeira, Its Climate and Scenery, a Handbook for Invalid and Other Visitors, with Chapters on the Fauna, Flora, Geology and Meteorology. 3.ª ed., London, Dulau, 1885; Id., “Notes on the sea-anemones of Madeira, with descriptions of new species”, Proceedings of the Zoological Society of London, 1861, pp. 240-242; KOEBEL, W. H., Madeira, Old and New; Illustrated with Photographs by Mildred Cossart, London, G. Griffiths, 1909; LETHBRIDGE, A. B., Madeira ­­– Impressions and Associations, London, Methuen, 1924; LOWE, Richard Thomas, The Fishes of Madeira. With Original Figures from Nature of all the Species, by the Hon. C.E.C. Norton and M. Young, London, Bernard Quaritch, 1843-60; Id., A Manual Flora of Madeira and the Adjacent Islands of Porto Santo and the Desertas, vol. 1, London, John Van Voorst, 1857; LYALL, Alfred, Rambles in Madeira, and in Portugal, in the Early Part of MDCCCXXVI. With An Appendix of Details, Illustrative of the Health, Climate, Produce, and Civil History of the Island, London, C. &. J. Rivington, 1827; MAIS, Stuart, e MAIS, Gillian, Madeira Holiday, London, A. Redman, 1951; MASON, J. A., A Treatise on the Climate and Meteorology of Madeira by the Late J. A. Mason, M.D. Edited by Sheridan Knowles. To Which are Attached a Review of the State of Agriculture and Tenure of Land. By George Peacock. And An Historical Account of the Island. By John Driver, London/Liverpool, John Churchill/Deighton and Laughton, 1850; MELO, Francisco Manuel de, “Descobrimento da Ilha da Madeira Anno 1420”, in Epanaphora Terceira Amorosa, Epanaphoras de Varia Historia Portugueza, etc., Lisboa, Henrique Valente d’Oliveira, 1660; Id., An Historical Account of the Discovery of the Island of Madeira. Abridged from the Portugueze Original. to Which Is Added, an Account of the Present State of the Island ... etc., London, printed for J. Payne, and J. Bouquet, 1750; NEWITT, M. D. D., “Who was who in Madeira at the Time of the Second British Occupation in 1807”, Portuguese Studies, n.º 15, 1999, pp. 70-80; NICHOLAS, Elizabeth, Madeira and the Canaries, London, Hamish Hamilton, 1953; OVINGTON, J., A Voyage to Surat: Giving A Large Account of That City and Its Inhabitants, and of the English Factory there, London, Jacob Tonson, 1696; PÃO, Nélio, “A Madeira na rota da ciência e das investigações científicas, listagem de personalidades que estudaram a história natural da Madeira (1601-1978)”, in As Ilhas e a Ciência. História da Ciência e das Técnicas, Funchal, CEHA, 2005, pp. 37-108; Id., “O primeiro porto de escala da expedição do Endeavour (1768-1771): A ilha da Madeira nos diários de James Cook, Joseph Banks e Sydney Parkinson”, Anuário do Centro de Estudos de História do Atlântico, n.º 4, 2012, pp. 199-223; PARHAM, Helena B., The Contents of a Madeira Mail-bag, or, Island Etchings, London, Moran & Co., 1885; PENFOLD, Jane Wallas, Madeira Flowers, Fruits, and Ferns: A Selection of the Botanical Productions of That Island, Foreign and Indigenous. Drawn and Coloured from Nature by Jane Wallas Penfold of the Achada, Madeira. With Descriptions by H. Webb and W.L.P. Garnons, London, Reeve Brothers, 1845; PICKEN, Andrew, Madeira Illustrated. Description of Madeira: Remarks on the Climate, Information for Invalids and An Historical Sketch of the Island Edited by Dr. James Macaulay, M.A. & M.D, London, Day & Haghe/Hodgson & Graves, 1840; PRATT, Mary Louise, Travel Writing and Transculturation, London/New York, Routledge, 1992; RENDELL, J. M., A Concise Handbook of Madeira, London, Kegan Paul, 1881; RIDDELL, Maria, Voyages to the Madeira and Leeward Caribbean Islands, with Sketches of the Natural History of These Islands, Edinburgh, for Peter Hill, 1792; ROBINSON, Jane, Wayward Women. A Guide to Women Travellers, Oxford, Oxford University Press, 1990; ROBLEY, Augusta J., A Selection of Madeira Flowers, Drawn and Coloured from Nature, London, Reeve Brothers, 1845; SABINE, Edward, “An account of a barometrical measurement of the height of the Pico Ruivo, in the island of Madeira”, The Quarterly Journal of Science, Literature and the Arts, n.º 15, 1823, pp. 75-82; SAUNDERS, Clare Broome (org.), Women, Travel Writing, and Truth, New York, Routledge, 2014; SITWELL, Sacheverell, Portugal and Madeira, London, Batsford, 1954; SPRINGETT, William, Recollections of Madeira. Dedicated to Mrs Geo. Stoddart, London, ed. do Autor, 1843; TAYLOR, Ellen M., Madeira: Its Scenery and how to See It. With Letters of a Year's Residence and Lists of the Trees, Flowers, Ferns, and Seaweeds, London, Edward Stanford, 1882; THOMAS-STANDFORD, Charles, Leaves from a Madeira Garden, London, John Lane, The Bodley Head, 1909; Id., The Ace of Hearts, London, Methuen, 1912; WHITE, Robert, Madeira, Its Climate and Scenery Containing Medical and General Information for Invalids and Visitors; A Tour of the Island, etc.; and An Appendix, s.l., Cradock & Co. Paternoster Row/F. Wilkinson & Co. Madeira, 1851; Id., e JOHNSON, James Yate, Madeira. Its Climate and Scenery. A Guidebook for Visitors, 2.ª ed., Edinburgh, Adam e James Black, 1860; WILDE, William R., Narrative of a Voyage to Madeira, Teneriffe and Along the Shores of the Mediterranean... 2.ª ed., Dublin, William Curry, 1844; WILLIAMSON, James Alexander, The Cabot Voyages and Bristol Discovery under Henry VII, Cambridge, Hakluyt Society at the University Press, 1962; WORTLEY, Emmeline Stuart, A Visit to Portugal and Madeira, London, Chapman and Hall, 1854; YARRINGTON, Alison et al. (orgs.) Travels and Translations: Anglo-Italian Cultural Transactions, New York/Amsterdam, Rodopi, 2013; ZURARA, Gomes Eanes de, Chronica da Descoberta e Conquista da Guiné, 2 vols., London, Hakluyt Society, 1896; digital: BANKS, Joseph, The Endeavour Journal of Sir Joseph Banks (1743-1820). Journal from 25 August 1768-12 July 1771, text prepared in 1962 from the manuscript held at the State Library of New South Wales: http://gutenberg.net.au/ebooks05/0501141h.html#sep1768 (acedido a 12 jan. 2017); MACQUARIE, Elizabeth, Journal 1809, transcript prepared by Robin Walsh from the manuscript held in Mitchel Library, Sydney: http://www.mq.edu.au/macquarie-archive/journeys/1809/1809.html (acedido a 12 jan. 2017).   Patricia Odber de Baubeta (atualizado a 01.02.2018)

História Económica e Social Madeira Global Sociedade e Comunicação Social

pilar de banger

Pilar de Banger. 1935. O Pilar de Banger foi construído pelo comerciante inglês John Light Banger em 1798. Com a sua altura de quase de 30 m, foi levantado para servir como guindaste e cabrestante no transporte de mercadorias dos navios fundeados ao largo da praia do Funchal. O aumento geral da envergadura dos navios inviabilizou essa ideia, se alguma vez chegou a ser posta em prática. Este pilar foi utilizado como registo dos navios que entravam no porto. Acabou por ser demolido em 1939, quando a avenida do Mar foi construída, mas a sua memória continua viva na sociedade madeirense. Foi uma das curiosidades mais registadas da cidade pelos inúmeros viajantes do séc. XIX e XX. Palavras-chave: Pilar de Banger, guindaste, cabrestante, transporte de mercadorias, registo de navios, avenida do Mar; memória patrimonial, urbanismo.     Pilar de Banger. Max Römer. 1947 O chamado Pilar de Banger foi construído pelo comerciante inglês John Light Banger (1726-c. 1798), em 1798, ano apontado como o mais provável do falecimento deste comerciante. O Pilar tinha como finalidade servir, com a sua altura de quase de 30 m, como guindaste e cabrestante para o transporte de mercadorias dos navios fundeados ao largo da baía do Funchal para a praia. O aumento geral da envergadura das unidades de transporte marítimo e o assoreamento da baía inviabilizou rapidamente essa utilização, pois os navios passaram a ancorar a uma considerável distância da praia. Mas o Pilar tornou-se, pela sua volumetria e localização junto da entrada da cidade, numa das mais importantes referências do porto do Funchal, e fazia as delícias dos viajantes que demandavam a Ilha da Madeira, sendo objeto de inúmeros desenhos, aguarelas e, depois, de fotografias. Com a sua demolição em 1939, tornou-se numa das memórias históricas da cidade e continuou nos anos seguintes a ser pintado, por Max Römer (1878-1960) e outros; conhece-se mais de uma dezena de exemplares das décs. de 40 e 50 desse século. . Pilar de Banger. 1901. A construção do Pilar de Banger, que foi levantado em cantaria no Cabo Girão, custou 1350 libras esterlinas, e tinha como intenção recolher as mercadorias a partir de navios situados ao largo da baía do Funchal, de forma a deixar o comerciante isento de uma série de taxas alfandegárias, pelo menos as ligadas ao embarque e desembarque de mercadorias. O falecimento prematuro de John Banger, que em 1801 ainda usufruía de autorização da Câmara do Funchal para utilizar uma estufa para purificação do grão, invalidou o projeto. Em meados do séc. XIX, o Pilar passou a ter a função de registar os navios que entravam no porto. Este serviço estava, nos finais do mesmo século, entregue à Casa Blandy através da Associação de Comerciantes do Funchal. Os exportadores das encostas da cidade eram avisados da chegada dos navios ao porto e a que companhias pertenciam. A comunicação era feita para as encostas da cidade, especialmente para o lugar Avista Navios, na Nazaré, através de uma bandeira hasteada no Pilar. Cada companhia tinha uma bandeira própria e, desta forma, os comerciantes sabiam que navio estava para entrar no porto, se tinham mercadoria a receber ou a despachar, se chegava a correspondência ou os jornais que lhes interessavam, etc.     O Pilar foi erguido sobre um afloramento rochoso na praia do Funchal, mas não deve ser verdadeira a tradição que diz que na época da sua construção se passava “em canoa, entre ele e a muralha de defesa da cidade” (CALDEIRA, 1964, 131), pois ficava muito acima da linha da praia-mar marcada na planta da cidade elaborada em 1805, poucos anos após a sua construção, por Paulo Dias de Almeida (c. 1778-1832. Nos meados ou finais do séc. XIX, o topo do Pilar foi dotado de uma pequena esplanada com varanda de ferro – que aparece nas fotografias – tendo ao centro um grande mastro com mastaréu de sinais. Como era utilizado para registo dos navios e, em alturas especiais e dias festivos, chegava a embandeirar em arco, como também registam fotografias e como aconteceu na visita régia de 1901 (Visita régia), tinham de subir ao Pilar homens amarrados pela cintura num cabo de pita ou de aço, que girava com o auxílio de uma polé. Algumas vezes, a ascensão era feita numa cadeira de vimes presa ao mesmo cabo (CALDEIRA, 1964, pp. 31-132). Pilar de Banger. 1925. Pilar de Banger, vista Norte. Pilar de Banger.1900   Pilar de Banger. 1890.   Nos meados da déc. de 30 do séc. XX, Fernão de Ornelas (1908-1978), à frente da comissão administrativa da Câmara do Funchal, iniciou uma enorme campanha de obras em toda a cidade do Funchal, seguindo de muito perto o arrojado plano de melhoramentos feito pelo arquiteto Miguel Ventura Terra (1866-1919), em 1914 e 1915, que propunha a construção de uma marginal, tal como havia nas grandes cidades portuárias e turísticas da Europa. Nesse quadro, projetaram-se inúmeras demolições, entre as quais a do velho Pilar de Banger, o que desencadeou uma acesa polémica na comunicação social. Re-nhau-nhau. 20. Jul.1939 Foi até publicada no Re-Nhau-Nhau uma caricatura (Caricaturistas) de Paulo Sá Brás (c. 1920-c. 2000), onde João Abel de Freitas (1893-1948), personificando a Junta Autónoma dos Portos, encarregada pela Junta Geral do arranjo da marginal, brande uma picareta para demolir o Pilar, enquanto o defendem o P.e Fernando Augusto da Silva (1863-1949), empunhando uma espingarda de baioneta calada, o investigador Carlos Santos (1893-1955), que se agarra ao Pilar, e a condessa de Torre Bela, D. Isabel Constance Gordon Bolger (1863-c. 1945), que atiça o seu cão (Torre Bela, condes de). A legenda especifica: “Por mais que Carlos Santos se agarre ao Pilar de Banger com unhas e dentes, o Sr. P.e Fernando se atire de alma, coração e carabina, à Junta Autónoma, e a Sr.a Condessa de Torre Bela lance os seus cães à perna da dita Junta, a triste verdade é que o Pilar de Banger, que naquele sítio nunca fez mal a ninguém, está-se indo à vida” (Re-nhau-nhau, 20 jul. 1939, 10). .   A Câmara Municipal do Funchal e a Junta Geral do distrito mantiveram o projeto, que já vinha da época de Ventura Terra, e o Pilar foi desmanchado nesse mês de julho 1939, para a construção da marginal do Funchal, a futura Avenida do Mar. O material do Pilar dispersou-se por vários proprietários: uma parte foi utilizada numa construção privada no Caminhos dos Pretos (Cabo Verde), outra parte terá sido adquirida pela Casa Blandy, para obras na Quinta do Palheiro, etc. Nas obras de manutenção e repavimentação da Avenida do Mar de 1990 foram encontradas as fundações do Pilar de Banger por baixo da faixa de rodagem norte. Não sendo possível fazer a reposição no local, as pedras da base do pilar foram remontadas no jardim anexo e fronteiro, ligeiramente mais para nascente, acompanhadas de uma placa informativa. A memória do enorme Pilar sempre foi mantida em certa sociedade madeirense, renascendo constantemente a ideia de o reerguer. Em 22 de junho de 2015, apareceu uma petição no Diário de Notícias para esse efeito (“Erguer o Pilar de Banger”, DN, 22 jun. 2015).   Demolição do Pilar de Banger. 1939. Demolição do Pilar de Banger. 1939   Pilar de Banger, após a recolocação de 1990.   Rui Carita (atualizado a 24.02.2018)

História Económica e Social

judeus

Os judeus tiveram um papel preponderante no desenvolvimento do arquipélago da Madeira. Além de comerciantes, os judeus ou, mais tarde, os cristãos-novos desempenharam diversas profissões de destaque, evidenciando-se vários físicos, boticários, cirurgiões, escrivães ou licenciados em leis. Ao longo das diferentes épocas históricas, muitos judeus passaram pela Madeira por motivos de índole comercial e turística, entre outros, tendo sido, de uma forma geral, bem aceites pela comunidade madeirense. Palavras-chave: estrangeiros; cristãos-novos; comércio; Inquisição. Os judeus tiveram um papel preponderante no desenvolvimento do arquipélago da Madeira. A sua chegada à Madeira resultou em parte da sua expulsão do território continental, que os obrigou a dispersarem-se pelas ilhas Atlânticas e depois pelo Brasil. Inicialmente, a convivência das autoridades regionais com a comunidade judaica foi pacífica, facto que poderá advir das facilidades concedidas à sua fixação. Segundo o Elucidário Madeirense, havia muitos judeus na Madeira no séc. XV, muitos dos quais, com ou sem vontade, abraçaram o cristianismo depois do decreto da expulsão publicado por D. Manuel I em 1496; foi a intolerância deste Monarca que abriu caminho às perseguições de que os judeus foram vítimas, mesmo quando aceitaram o batismo para evitar a expulsão do país. Segundo Alexandre Herculano, nas ilhas atlânticas “repetiram-se os insultos e as acusações de judaísmo, em cujo abono apareciam facilmente testemunhas, que depois se provava serem falsas” (SILVA e MENESES, II, 1998, 192). Muitas vezes, essas testemunhas eram familiares dos delatados ou cristãos-novos, como se pode confirmar através de informações recolhidas na transcrição do Rol dos Judeus. Esta ideia é também defendida por Nelson Veríssimo que afirma que “na hierarquia social, os judeus, os mouros e cristãos-novos ou ‘gente da nação’ ocupavam um escalão inferior. Perseguidos pela Inquisição, rejeitados pela sociedade e discriminados pela limpeza de sangue exigida para os cargos públicos e eclesiásticos, na sua maioria acabaram por deixar a ilha da Madeira, desde o final de Quinhentos até à primeira década do século seguinte, ou integraram-se nas ‘boas’ famílias” (VERÍSSIMO, 2000, 87). Apesar de alguns focos de crispação, D. Diogo Pinheiro, o primeiro bispo do Funchal, mostrou-se tolerante com tudo quanto se relacionava com os hebreus, de tal maneira que Alexandre Herculano afirma que os “processos por crimes de judaísmo […] que caíam aparentemente debaixo da sua jurisdição, ou que lhe mandavam julgar, terminavam por via da regra, pela soltura dos réus. Conhecendo a fundo a história da conversão dos judeus, que tinha presenciado, estava profundamente convencido de que tal conversão não passara de uma brutal violência. Para ele o facto do batismo imposto não tinha validade alguma, e os conversos haviam ficado tão judeus como eram dantes” (SILVA e MENESES, 1998, 192-193). Grande parte da informação que a seguir se apresenta sobre a história e o papel dos judeus na comunidade madeirense advém da análise do Rol dos Judeus, manuscrito depositado no Arquivo Regional da Madeira sob o título de Judeus e Cristão Novos na Madeira 1461-1650 e transcrito por Valdemar Guerra em 2003. Este manuscrito, transladado e autenticado em 1725, pertenceu ao arquivo da família Ornelas Vasconcelos que o terá adquirido através do P.e José Francisco de Carvalhal Esmeraldo e Câmara, filho de Aires de Ornelas e Vasconcelos, 8.º morgado do Caniço, que foi genealogista e ocupou o cargo de notário do Santo Ofício em 1773 e de comissário em 1786. Não deverá, contudo, tratar-se de uma transcrição do original, mas de um translado efetuado a partir de uma cópia de 1652, no qual se transcreveram também quitações relativas aos pagamentos satisfeitos por diversos cristãos-novos em função do perdão real de 1605. Tendo em conta o desaparecimento do original, este rol assume grande importância, apesar de estar incompleto e de ostentar manifestas incongruências, que suscitam algumas dúvidas. Além da utilizada na transcrição em causa, existem mais duas cópias, que foram incorporadas no Arquivo da Inquisição de Lisboa, na Torre do Tombo. Uma delas foi copiada do livro do finto, possivelmente antes de 1669, pelo Cap. Manuel de Carvalho Valdavesso. Tratava-se de um documento poderoso e muito comprometedor, que podia ser utilizado para evitar matrimónios inconvenientes com cristãos-novos e para obstar às pretensões dos “infamados” a qualquer género de habilitação, bem como para lançar testemunhos difamatórios contra eventuais opositores no provimento de cargos públicos ou eclesiásticos. Pensa-se que, em 1732, João Rodrigues Oliva, cónego da Sé e comissário do Santo Ofício, tenha utilizado o Rol dos Judeus como instrumento de trabalho. No mês de maio de 1768, em conformidade com as determinações régias então promulgadas, o Tribunal do Santo Oficio expediu uma ordem ao seu comissário no Funchal, o P.e Pedro Pereira da Silva, a fim de fazer recolher e enviar àquela mesa, num prazo de três meses, todos os róis dos fintos. O Rol dos Judeus é uma lista dos cristãos-novos fintados no contexto do perdão geral concedido pelo Papa Clemente VIII em agosto de 1604, a troco de 1.700.000 cruzados que a gente da nação se propôs então pagar à Coroa, na pessoa de Filipe II, e que foi publicado no reino em janeiro de 1605; o licenciado António Ferreira foi o encarregado dessa cobrança na ilha da Madeira. Só estavam isentas as mulheres de nação casadas ou viúvas de cristãos-velhos de quatro costados que vivessem honestamente. Neste rol, são enunciadas diversas quitações dos pagamentos realizados por vários fintados e também dados informativos sobre os seus descendentes, assim como alguns traços biográficos de cada um; faz-se ainda referência às duas visitações do Tribunal do Santo Ofício à ilha da Madeira. Valdemar Guerra refere que os judeus tiveram um papel de grande relevo na economia insular no séc. XV, papel que foi consolidado no séc. XVI, quando se apresentavam já sob a capa de cristãos-novos. Os judeus ou, mais tarde, os cristãos-novos, além de comerciantes desempenharam diversas profissões de destaque, como: físicos, boticários, cirurgiões, escrivães, e licenciados em leis, e alguns conjugaram “o mercadejar com as suas atividades de letrados” (GUERRA, 2003, 15). A primeira referência documental à intervenção ativa dos judeus na economia insular data de 1461. Este documento era uma petição dirigida pelos madeirenses ao infante D. Fernando solicitando “entre outras exigências a proibição de judeus e genoveses desenvolverem papel ativo na economia madeirense” (GUERRA, 2003, 12), solicitação que não foi atendida. É muito provável que nesta altura alguns comerciantes judeus possuíssem boa capacidade financeira e detivessem papel privilegiado na distribuição do açúcar nos mercados flamengos. Esta teoria pode ser comprovada pelo facto de nas Cortes de Coimbra-Évora de 1472-1473 se terem levantado clamores contra a circunstância de os negócios do açúcar serem feitos diretamente da Madeira para a Flandres e de este comércio ser dominado pelos judeus e os genoveses residentes no território insular. Não há evidências sobre a intervenção ativa dos judeus na produção açucareira madeirense e, na documentação existente, os judeus e depois os cristãos-novos aparecem conotados como “homens de trato ou de negócio” (GUERRA, 2003, 15). Só no séc. XVI é que aparecem ligações dos judeus ou cristãos-novos a atividades agrárias e também ao abastecimento cerealífero, visto que, ao lucrarem pelo arrendamento das rendas reais insulares e ao participarem no tráfico mercantil entre a Madeira, o Brasil e Viana do Castelo, arrecadaram avultados lucros. De referir ainda que alguns cristãos-novos exerciam as duas atividades, como foi o caso de António Pereira, mercador e exportador de açúcar, que “aliava as suas atividades comerciais ao setor agrário” (Guerra, 2003, 23). Tendo em conta que, na sua maioria, os judeus eram homens de posses, comerciantes influentes e detentores de outros ofícios mais elevados, a sua perseguição assumia um caráter eminentemente político-económico, não obstante a problemática da ordem religiosa e racial que lhe estava subjacente. Com essa perseguição, pretendia-se sobretudo aniquilar a burguesia mercantil constituída pelos cristãos-novos, que eram espoliados dos seus bens por via dos sistemáticos confiscos exercidos pelo Tribunal do Santo Ofício (instituído em Portugal de forma permanente em 1536, com jurisdição sobre todas as colónias do país, incluindo a Madeira). O Tribunal aceitava denúncias de pessoas desconhecidas e as confissões podiam ser obtidas por meio de tortura física e mental. O leque de penas a aplicar era muito variado e podia ser de carácter espiritual, de prisão, de vexames, de perda de bens, ou de condenação à morte pelo garrote ou pelo fogo. A tensão contra o povo hebraico acentuou-se em 1496, com o édito da expulsão dos judeus. Contudo, no ano seguinte, D. Manuel procurou incutir um certo grau de confiança aos judeus que se tinham convertido ou iam converter-se, quando anunciou a intenção de facilitar a pretendida integração dos recém-conversos na comunidade cristã e de tentar atenuar os efeitos do arrebatamento dos menores. O súbito aparecimento dos judeus sob a capa de cristãos-novos viria a suscitar desagrado e desconfiança na população, que não admitia a autenticidade de tais conversões. A tensão entre cristãos-velhos e cristãos-novos culminou com tumultos em Lisboa, em abril de 1506, nos quais morreram cerca de 1900 judeus conversos. Este episódio levou D. Manuel a revogar, em março de 1507, a determinação de 1499, que proibia a saída dos conversos do reino sem licença régia, sob pena de perderem as suas fazendas, numa tentativa de evitar a saída de capitais para o estrangeiro com a fuga de muitos judeus para países da Europa mais tolerantes com as questões religiosas, ou mesmo para regiões mais afastadas. Assim, os cristãos-novos portugueses espalharam-se, a partir da época moderna, pelos quatro cantos do mundo e nas primeiras décadas de Quinhentos alguns cristãos-novos terão optado por fixar residência no Funchal. Na ilha da Madeira, a animosidade contra os judeus diminui a partir de 1512, com a promulgação de legislação benevolente, na qual se dilatava por 16 anos o prazo concedido para não se efetuarem inquisições aos conversos. Tudo isto foi, contudo, posto em causa por D. João III, que em 1532 determinou que durante três anos fosse novamente interdita a saída do reino aos judeus conversos, à exceção dos que tivessem uma licença régia. No sentido de contornar estas determinações, alguns judeus tentaram utilizar o porto do Funchal para irem para outras paragens, principalmente para o Brasil e para Amesterdão, e outros acabaram por se fixar na Ilha. Para sabermos informações sobre os judeus existentes na Região e as suas principais atividades, podemos recorrer aos documentos relativos às duas visitas da Inquisição à Madeira. Embora existam anteriormente denúncias pontuais de práticas de judaísmo, data de 1550 o primeiro documento sobre a realização duma inquirição na Madeira, ordenada pelo Santo Ofício em resposta a denúncias de heresias na Ponta do Sol; um ano depois, ocorriam as detenções de quatro cristãos-novos acusados de luteranismo e em 1556 a de mais um cristão-novo. Em 1560 chega a Lisboa, sob prisão, Diogo Lopes de Leão, castelhano e morador no Funchal. Era formado em medicina e fora acusado de blasfemar e de não observar a abstinência de carne à sexta-feira. Acabou por ser denunciado por diversas pessoas, desde o cónego ao sapateiro, mas foi o bispo do Funchal, D. Jorge Lemos, que, em carta datada de 9 de agosto de 1561 expediu informação detalhada ao Santo Ofício, referindo que as suas ideias blasfemas sintetizavam o que os cristãos-novos pensavam sobre a igreja e o catolicismo. Num auto de fé de 1562, Diogo Lopes de Leão foi condenado a cárcere e hábito penitencial ao arbítrio dos inquisidores. Depois da sentença, o condenado escreve várias vezes aos inquisidores solicitando licença para regressar à Ilha e, em 1564, estes concordam, pois “o povo pede por lá ser necessário para curar em física como em cirurgia” (NovinskY, 1990, 748). Contudo os efeitos das inquirições da Inquisição à Madeira ficaram muito aquém das expetativas, devido ao facto de a identidade do número substancial de cristãos-novos que já viviam na Ilha ser desconhecida dos habitantes locais. Assim, durante mais de 20 anos, longe da Inquisição e resguardados pelo afastamento que o mar impunha, os cripto-judeus da Madeira permaneceram incólumes, somente importunados por delações. Foi o caso de Francisco Tomás, detido em 1584, por denúncia de Duarte Caldeira que, para escapar ao tormento no potro, também denunciou ao Santo Ofício Isabel Gomes, tendeira de mercearia, que foi presa juntamente com António Pereira (que acabaria por ser absolvido em 1587 e por regressar à Madeira). Isabel Gomes abjurou em auto de fé de 20 de setembro de 1587 e foi sentenciada a cárcere e hábito penitencial perpétuos, sendo sendo dispensada da pena em 1589. Isabel Pinta e Ana Dias tiveram um papel importante na iniciação dos preceitos judaicos e na difusão das correspondentes práticas no seio da comunidade cristã-nova do Funchal. Afastada Isabel Pinta, a doutrinação foi prosseguida por Rodrigo Fidalgo, marido de Ana Dias; os dois constituíam um casal de “rabinos” convictos. Ana Dias morreu durante a viagem para Lisboa, num acidente na caravela, juntamente com o filho, Afonso Fidalgo, que tinha sido seu delator. As denúncias que caíam sobre ela eram de praticar os jejuns judaicos e de ter participado no amortalhamento em pano novo de uma prima e cunhada. Na sequência de um processo que lhe foi movido 12 anos após a sua morte, Ana Dias foi relaxada em estátua e a sua efígie foi consumida pelas chamas da fogueira inquisitorial num auto de fé, a 3 de setembro de 1600. O outro filho que a acusou, Diogo Álvares Fidalgo, também foi acusado de participar ativamente nos festejos de sábado, mas não foi processado, embora esteja incluído no relatório dos culpados efetuado pelo visitador de 1592. Além dos filhos, contam-se denúncias de mais oito testemunhas. Após estes episódios, e dado que o número de denúncias aumentava, deu-se a primeira visitação do Santo Ofício à Madeira, que começou em 1591 e se prolongou até 1592. Assim, em 1591 chega ao Funchal o licenciado Jerónimo Teixeira Cabral, deputado da Inquisição de Lisboa que também fora cónego da Sé e promotor da Inquisição de Évora. A chegada deste inquisidor esteve envolvida em episódios pouco agradáveis: os navios em que seguia a comitiva foram atacados por corsários ingleses, que se apoderaram das bagagens e abandonaram alguns dos seus elementos nas Canárias; posteriormente, aquando da sua chegada à Ilha, a Câmara do Funchal recebeu-o com alguma hostilidade e recusou-se a suportar as despesas do visitador e dos oficiais que o acompanhavam. Com esta visita, a pacatez em que viviam os cristãos-novos no Funchal começou a desmoronar-se e eles começaram a alterar os seus hábitos, que até então passavam despercebidos na comunidade de cristãos-velhos. Começou a haver um grande pavor tanto por parte dos cristãos-novos como por parte dos cristãos-velhos, os primeiros com medo de serem denunciados e os últimos com receio de serem excomungados por não terem denunciado. Ao longo desta visita, houve 10 cristãos-novos que se confessaram voluntariamente a fim de lhes ser concedido o perdão consagrado no respetivo édito, e que depois denunciaram outros cristãos-novos, incluindo alguns familiares seus, devido, em parte, à atitude ameaçadora do visitador. Acabaram por ser todos incluídos no relatório dos culpados, mas somente 6 foram processados. Houve também denúncias por cristãos-velhos que só tiveram conhecimento de alguns procedimentos delituosos após a leitura do édito da fé e monitório geral. Devido ao invulgar número de denúncias, o visitador informou o conselho geral do Santo Ofício, em julho de 1591, do volume de casos e do excesso de trabalho, o que iria fazer com que a sua estada na Madeira se prolongasse por mais alguns meses. Os mandados de captura emitidos em agosto de 1591 só foram executados no Funchal em fevereiro de 1592, mês em que Bartolomeu Martins, familiar do Santo Ofício, levou sete cristãos novos na sua caravela para Lisboa. Era também portador de uma carta do visitador Jerónimo Teixeira Cabral, que recomendava ao Rei que ordenasse ao governador e capitão geral que tomasse medidas a fim de impedir a fuga de pessoas de nação da Ilha e solicitava que fosse cometido ao desembargador o conhecimento das dívidas dos presos. O visitador também elaborou um relatório bastante extenso dos culpados, denominado “Relatório dos Culpados na Visitação da Ilha da Madeira”, com data de encerramento de 20 de fevereiro de 1592. Na sequência desta visita, temos um total de 36 processados (28 mulheres e 8 homens) dos quais apenas 34 se encontram incluídos no “relatório dos culpados”. Assim, do total dos 90 nomes arrolados pelo visitador em 1591, entre mortos, vivos e ausentes, 56 não foram pronunciados. No relatório do visitador foram ainda registados 177 madeirenses, dos quais 94 eram cristãos-novos acusados de judaísmo, 36 eram cristãos-velhos e dos restantes 47 não foi especificada a respetiva confissão religiosa. O visitador dividiu os cristãos-novos referenciados no relatório entre residentes no espaço urbano, na denominada baixa mercantil do Funchal, e moradores no espaço rural, entre os quais se registaram somente quatro casos. De referir que, dos cristãos novos referenciados pelo visitador, 17 já tinham falecido, 12 tinham partido da Ilha e 2 nem sequer residiam permanentemente no Funchal. Aos sentenciados foram aplicadas penas diversas, nomeadamente a de prisão; uns faleceram no cárcere, outros foram relaxados ao braço secular e as respetivas estátuas queimadas num auto de fé, em 1600. Alguns saíram nos respetivos autos com insígnias de fogo apostas nos sambenitos (tinham escapado à fogueira, porque no último momento confessaram as suas culpas contra a fé católica); Catarina Peres foi queimada num auto de fé de 1597, por ter negado sistematicamente os seus delitos. Os outros réus abjuraram em forma do judaísmo, de vehementi ou de levi, segundo o grau das culpas imputadas ou dos indícios apurados. Os autos de fé realizados na sequência da visita inquisitorial à Madeira tiveram lugar na Ribeira de Lisboa, com duas exceções: a de Rodrigo Fidalgo Pereira, que abjurou num auto de fé celebrado em Pernambuco; e a de Grácia Rodrigues, que foi sentenciada num auto de fé efetuado na sala da Inquisição. Esta visita do Inquisidor à Madeira afetou particularmente quatro famílias: os Fidalgos, os Pereiras, os Alves e os Ribeiros, entroncadas por laços sanguíneos e de matrimónio, as quais ficaram completamente destroçadas e com os seus bens confiscados. Dos condenados a sair da Ilha, dois regressaram ao Funchal: Pero Gonçalves Negro e Diogo Nunes, boticário que apenas abjurou de vehementi, em 1594. Outro caso digno de registo foi o de Gaspar Lopes Homem e respetiva família, que esteve na génese da colónia de judeus portugueses estabelecida em finais de Quinhentos na cidade de Amesterdão. Gaspar Lopes Homem, cristão-novo, natural de Ponte de Lima, chegou à Madeira em 1560 e destacou-se como mercador de açúcares e de conservas. Na sequência da visita do Santo Ofício à Madeira, fixou residência em Lisboa, no ano de 1592, com a família. A esposa, Mor Rodrigues, foi detida pela Inquisição, acusada de ter participado no amortalhamento judaico de seu pai, António Pereira; negou a acusação durante três anos, mas acabou por confessar essa culpa quanto estava na eminência de ser executada na fogueira. Mor Rodrigues também acusou o marido de ter participado num jejum judaico no Funchal, e dessa forma escapou à pena capital, tendo sido condenada à perda de todos os bens e a cárcere e hábitos perpétuos sem remissão.. Na sequência desta denúncia, Gaspar Lopes Homem foi preso e os filhos mais velhos fugiram de Lisboa para Amesterdão. Gaspar Lopes Homem denunciou vários parentes e, na sequência de auto de fé de 3 de setembro de 1600, em 19 de março de 1601 foi condenado à perda de todos os bens e a cárcere e hábitos perpétuos no bairro penitencial. Para fugir ao ultraje e aos constantes insultos, decidiu empreender, com a colaboração do cunhado, Henrique Pereira Tenório, uma fuga para a Flandres onde já estavam os filhos. Mas a tentativa foi gorada, porque foi interpelado pela Inquisição, que o prendeu. Posteriormente, Mor Rodrigues foi condenada de novo à perda de todos os bens, a hábito e cárcere perpétuos sem remissão, e a um desterro de três anos em Castro Marim, degredo que não cumpriu porque, quando partiu de Lisboa em julho de 1604, iludiu a Inquisição e foi para a Flandres. O marido foi igualmente sentenciado à perda de todos os bens e a hábito e cárcere perpétuos sem remissão e acabou por cumprir os primeiros quatro anos nas galés. Solicitou a comutação da sentença, para a cumprir em Castro Marim, mas foi condenado a seis anos de degredo no Brasil. Abrangido pelo perdão geral de 1605, regressou à Europa e, em setembro desse ano, já estava em Amesterdão com a família. Pensa-se que era um cristão convicto e que nunca abraçou o judaísmo. De todos os cristãos-novos referenciados no relatório do visitador Jerónimo Teixeira Cabral, refira-se também o caso de Ana Mendes, presa aquando da referida visitação à Madeira. Pensa-se que foi a mãe, Isabel Fernandes, cristã-nova, que lhe ensinou os princípios do judaísmo quando ela tinha 20 anos, dizendo-lhe: “Filha não hás de crer senão em Deus, que está nos céus”, e também: “A imagem de Nossa Senhora, que está na Misericórdia é de uma mulher de um carpinteiro” (NovinskY, 1990, 748). Tanto ela como a irmã, Leonor Ribeiro, ajudavam a mãe nas práticas judaicas, colocando lençóis lavados na cama, em cumprimento da tradição judaica de limpar a casa e mudar a roupa do corpo e da cama à sexta-feira. Ana Mendes defendeu-se argumentando que não sabia que tais práticas eram constitutivas da lei dos judeus, mas os inquisidores não consideraram a confissão fidedigna; morreu a 7 de abril de 1592. Os seus herdeiros foram chamados à mesa e, em 2 de outubro de 1597, os inquisidores ordenaram que os seus ossos fossem desenterrados e levados do cemitério, para serem queimados em auto de fé. A partir deste relatório, não é possível contar quantos cristãos-novos havia no Funchal no fim do séc. XVI, porque nem todos os cristãos-novos foram denunciados ou acusados de práticas judaicas, e alguns deles nem seriam judaizantes, visto que alguns cristãos-novos, proeminentes mercadores, não foram incomodados. O visitador esteve um ano na Madeira e depois partiu para os Açores, mas a sua partida não significou a interrupção do processo em curso. Até setembro de 1592, entraram nos cárceres do Santo Ofício 15 cristãos-novos. Este surto de prisões arrastou-se durante mais cinco anos, pelo que até 1597 foram presos mais 19 cristãos novos. De referir que a ação do Tribunal do Santo Ofício na ilha da Madeira tinha como preocupação averiguar o grau de ortodoxia dos seus moradores e a resistência que estes apresentassem em aceitar a doutrina, a moral e a explicação do mundo dadas pelo poder, representado, por um lado, pela Igreja e, por outro, pelo Estado. Apesar do número de cristãos-novos implicados nesta visita e do alarme que ela causou, o judaísmo continuou a aparecer com frequência na primeira metade do séc. XVII, continuando os cristãos-novos a ser suspeitos e acusados de judaísmo. Esta perseguição continha no seu fundo uma razão político-económica muito mais do que religiosa, como já foi referido, até porque, de uma maneira geral, os judeus convertidos não eram praticantes da sua religião; exemplo disso é o já referido Gaspar Lopes Homem que, apesar de ter ido viver para a Holanda, nunca reverteu para o judaísmo, sendo enterrado numa igreja. Em “Inquisição e Heresias na Ilha da Madeira”, Anita Nowinski refere que não encontrou uma prática de judaísmo puro. Os dados existentes remetem mais para a recusa dos dogmas da religião católica do que para a prática de outra religião. Ser judeu na ilha da Madeira, tal como em Portugal continental, no Brasil e no vasto Império, na época moderna, foi, segundo a autora, uma condição imposta de fora para dentro, mas assumida internamente pelos cristãos-novos, que viviam essa condição de maneiras diversas. Desde a subida de Filipe II ao trono português que a gente da nação reivindicava, com legítima expectativa, não só a suspensão definitiva da distinção entre cristãos-novos e cristãos-velhos, mas também que lhes fosse concedido um perdão geral por parte da Santa Sé que expurgasse as culpas de judaísmo e de apostasia. Em 1601, o Monarca revogou a antiga determinação que proibia a saída do reino à gente da nação e a venda dos seus bens sem a respetiva licença régia e obrigava ao pagamento de uma fiança que assegurasse o regresso, com a promessa de jamais ser renovada semelhante proibição. Posteriormente, em 1604, Filipe II impetrou finalmente ao Papa Clemente VIII, através do seu embaixador em Roma, o tão desejado indulto, que seria concedido pelo breve Postulat a nobis, de 23 de agosto daquele ano, sendo esta determinação régia executada prontamente. Após a publicação do perdão geral de 1605, muitos cristãos-novos portugueses seguiram os passos de Gaspar Lopes Homem e foram para a Holanda. Exemplo disso é o madeirense Henrique Pereira Tenório, que foi libertado dos cárceres do Santo Ofício logo a seguir à publicação do perdão régio, a 16 de janeiro de 1605. Contudo a exclusão social dos cristãos-novos permanecia, visto que a almejada habilitação para o exercício dos cargos públicos não fora outorgada. Note-se que o indulto concedido aos cristãos-novos constituiu, para a Coroa de Castela, uma dupla transação, pois além da quitação de 225.000 cruzados, não só vendeu o referido perdão geral à gente da nação pela avultada soma de 1.700.000 cruzados, como já se referiu, como havia vendido a sua rejeição aos cristãos-velhos por 800.000 cruzados. Esta situação saldou-se por uma profunda desilusão para os cristãos-novos, dado que, por um lado, as expectativas de obterem a habilitação foram goradas, enquanto, por outro, o perdão real não constituiu um privilégio vitalício porque, à menor suspeita de que praticavam o culto judaico de forma oculta, poderiam ser considerados relapsos e sujeitos à pena capital. Muitos cristãos-novos utilizaram diversos estratagemas para se furtarem ao pagamento do finto e outros obstaculizaram violentamente a missão dos agentes incumbidos de efetuar a cobrança do donativo. O perdão às gentes da nação foi publicado na Madeira em 1607. O primeiro lançamento de que temos registo data de 1605, e em janeiro de 1607 teve início a cobrança do finto, que durou até março, período em que somente 13 contribuintes efetuaram o respetivo pagamento. A grande maioria dos parentes dos arrolados de 1605 faleceu na Madeira. Segundo Valdemar Guerra, as primeiras referências ao finto na Madeira datam de 1606, sendo os fintadores também nomeados “filhos da nação”. Neste documento, constam 37 nomes relativos a outros tantos arrolados, alguns dos quais já falecidos, mas este número é ligeiramente empolado, visto que diversos parentes foram apostos, em conjunto, nas mesmas alíneas. O autor da transcrição refere que se excluíram os defuntos cujos parentes estavam obrigados a pagar a respetiva contribuição e, ato contínuo, se contabilizaram aqueles que se acham tributados conjuntamente. Assim, o número de arrolados contidos na relação perfaz 45 indivíduos, mas apenas 32 estariam sujeitos ao pagamento do finto. No que concerne às importâncias lançadas no rol dos judeus, verifica-se que os fintadores apontaram 28 adições, que correspondiam a 31 fintados, atingindo a soma de 215.750 réis. Mas as avaliações dos fintados não foram realizadas nos moldes que haviam sido estipulados por determinação régia. Os três fintadores, todos eles cristãos-novos, que estranhamente não se incluíram no rol, aplicaram somente uma taxa de 2,5 % sobre os bens dos contribuintes casados com cristãs-velhas, embora o diploma não consagrasse essa exceção. Existe outro rol, efetuado em Lisboa e datado de 15 de maio de 1610, que constitui uma terceira relação de cristãos-novos fintados na Madeira. Neste documento estão registados 30 indivíduos apostos somente em 25 adições, porque, tal como no rol anterior, em 5 casos os respetivos parentes foram lançados em conjunto nas mesmas alíneas. Há 2 fintados que já constavam da relação de 1606, tendo, contudo, visto as suas contribuições agravadas, o que parece revelar a existência de substanciais irregularidades. Neste rol, apenas foram introduzidos 7 indivíduos novos. Podemos concluir que o número total de arrolados na Madeira, em função do perdão geral de 1605, se cifrou em 55 indivíduos, mas somente 40 estiveram obrigados a fazer o pagamento do finto. Infelizmente, não é possível calcular, a partir do rol dos judeus, o número de cristãos-novos que viviam na Madeira, porque nem todos teriam sido tributados. Por fim, dos 59 indivíduos exarados no documento de 1592 como residentes na Madeira, somente 8 constam da relação dos fintados. As verbas cobradas em 1610 aos 31 contribuintes perfazem a quantia de 925.500 réis, um total superior ao rol precedente, que atingia apenas 231.750. Assim, o total arrecadado entre 1610 e 1613 na Madeira foi de 391.321 réis, valor algo insignificante comparado com o recebido no território nacional; isto porque os cristãos-novos da Madeira eram uma minoria étnica, que vinha sendo absorvida por uma significativa parcela da população cristã-velha, devido aos matrimónios mistos então realizados. Conclui-se também que esta tarefa foi mais demorada que o estabelecido, sendo que, em 1618, ainda não tinha sido concluída a arrecadação do finto Depois da primeira visitação de 1591, a referência mais antiga sobre a ação inquisitorial na Ilha data de 1617, véspera da presença no Funchal do inquisidor Francisco Cardoso de Tornéo, responsável pelas inquirições das testemunhas contra Anna Mendes, cristã-nova, acusada por várias pessoas de práticas contra a fé. Tratava-se de uma viúva de posses, que criou as filhas e dirigia com inteligência os negócios familiares. Foi acusada de nunca se levantar durante a leitura do evangelho, de não bater no peito, entre outros gestos que escandalizavam os fiéis na igreja e os vizinhos na rua. Esta visita enquadrava-se na estratégia global então desenvolvida: condenar todos aqueles que eram contra os dogmas pregados pela Igreja Católica e de controlar a atividade do Santo Ofício, assim como de conferir a vigilância do ordenamento estabelecido pelo poder de uma certa camada social e a angariação de depoimentos mediante a propaganda feita à Inquisição. Com efeito, nesse ano foram efetuadas diversas visitas em outros tantos pontos geográficos do país e do Império, nomeadamente nos Açores e no Brasil. Assim, a 3 de janeiro de 1618, a comitiva inquisitorial presidida por Francisco Cardoso de Tornéo, deputado do Santo Ofício de Coimbra, apresentava as suas credenciais à Câmara do Funchal e quatro dias depois ocorria a publicação da visita. Nessa ocasião, o reitor do Colégio dos Jesuítas proferiu o habitual sermão, de acordo com o regimento, incitando os presentes a confessarem os seus erros e a denunciarem quaisquer desvios relativamente ao dogma. Seguidamente, foi afixado o édito na porta da Catedral do Funchal. Nesta segunda visita, a gente da nação não foi um alvo privilegiado. Nesta visita compareceram apenas 68 indivíduos, que, no Funchal, se prestaram a efetuar várias delações, 4 dos quais eram cristãos-novos; o total de pessoas denunciadas foi de 32, sendo que apenas 6 delas, de nação, 4 acusadas de judaísmo e 2 de proposições, fizeram confissão. Pensa-se que os cristãos-novos madeirenses, de sobreaviso com as nefastas consequências da primeira visita inquisitorial, adotaram um comportamento prudente e dissimulado, ao contrário do que ocorrera anteriormente. É provável que alguns continuassem a praticar o judaísmo, mas esses faziam-no em círculos mais restritos e na mais obscura clandestinidade, e alguns terão abandonado a Ilha enquanto outros, ligados aos cristãos-velhos pelos laços do matrimónio, permaneceram, sem dúvida, na Madeira. Fernanda Olival refere que Francisco Cardoso de Tornéo, o inquisidor visitante, não percorreu todas as freguesias da Ilha, sendo o Funchal o local onde permaneceu mais tempo, tendo visitado rapidamente a Calheta, a Ponta do Sol e Santa Cruz, local onde não foram registados quaisquer cristãos-novos. De referir que, em 1591, o raio de controlo foi mais extenso do que nesta segunda visita. Os agentes regionais da Inquisição, padres da Companhia de Jesus, o comissário, o secretário, o visitador das naus e o respetivo escrivão, bem como o único familiar disponível no arquipélago em 1618, Pero Borges, viviam no Funchal e iam mantendo o Tribunal informado sobre as movimentações dos cristãos-novos da ilha e as práticas de judaísmo. Este visitador procurou sobretudo a cidade, e os cristãos-velhos das baixas camadas sociais foram os mais atingidos pela visita, contrariamente ao sucedido em 1591. No que concerne aos denunciantes, verificamos que, dos 68, 57 eram cristãos-velhos, 4 cristãos-novos e 7 sem informação precisa, sendo a grande maioria do sexo feminino e os alvos de denúncia os agregados de artesãos, os religiosos e os comerciantes. Contudo, só foram registados 27 casos, número bastante reduzido. Elencaram-se 66 denúncias, mas pensa-se que o número de pessoas inquiridas por Francisco Cardoso Tornéo foi muito superior às 49 que o livro de denúncias regista na cidade, porque houve pessoas que denunciaram sem terem sido chamadas. Registam-se somente 9 denúncias de judaísmo, que se referem apenas a 5 pessoas. Segundo Fernanda Olival, a maior parte destes casos nada tem de significante, pois verifica-se que a denúncia advém do receio e do repúdio perante o cristão-novo, que tende a despertar as atenções, pelo que a mais pequena atitude ou o menor gesto se torna compatível com o judaísmo. Este aspeto é um sinal revelador de que a campanha da Inquisição era bastante eficaz. Podemos concluir que da visita de 1618 não resultou qualquer processo por judaísmo, porque o que foi registado não era coisa relevante para o próprio visitador, pelo que os resultados ficaram aquém da visita de 1591. Verificamos também que os cristãos-novos envolvidos na visita de 1618 foram em número bastante reduzido, comparativamente ao número de gente da nação que vivia na Madeira nesta época. Segundo Valdemar Guerra, os cristãos-novos teriam uma conduta assumidamente dissimulada, permanecendo judeus no seu âmago e cumprindo os preceitos da lei mosaica de forma clandestina, crença que só se dissiparia no decurso de várias gerações, fruto da múltipla miscigenação que fatalmente acabou por acontecer. Após a visita à Madeira, a comitiva inquisitorial partiu para os Açores, tendo a publicação da sua presença ocorrido em abril de 1619, em Ponta Delegada. Como já se referiu, na sua grande maioria, a gente da nação fixada no Funchal era constituída por mercadores; na comunidade cristã-nova avultava uma significativa inteligentzia, detentora de variados graus académicos (doutores, licenciados e bacharéis) e profissões (físicos, cirurgiões, boticários, tabeliães e escrivães). Assim, será oportuno destacar diversos vultos proeminentes, tanto de letrados como mercadores, alguns dos quais não constam sequer do rol dos judeus, mas que assumiram grande notoriedade, tendo desempenhado cargos destinados unicamente a cristãos-velhos. Esta constatação aponta para o facto de na Madeira a exigência da limpeza de sangue não obstar, aparentemente, ao desempenho de determinadas atividades. Começamos por Gaspar Leite, um dos fintados em 1606, que exerceu por três vezes ofícios concelhios e foi almotacé da Câmara do Funchal. Licenciou-se em Coimbra, em Leis, no período de 1578-1584, onde frequentou Cânones (1581), e era irmão do Cón. Jerónimo Dias Leite, circunstância que passou despercebida, tanto dos anotadores do rol dos judeus, como aos que traçaram apontamentos biográficos sobre o cronista insular. O Cón. Jerónimo Dias Leite foi o primeiro madeirense que se dedicou à investigação histórica, tendo escrito O Descobrimento da Ilha da Madeira em 1590, provavelmente por solicitação de Gaspar Frutuoso, e foi cónego da Sé, nomeado em 1572. António Lopes da Fonseca foi outro judeu de renome. Filho de Pêro Vaz Bala, mercador, recebeu o batismo na Sé do Funchal em janeiro de 1571. Em 1588, recebeu os primeiros dois graus das ordens menores, conferidos por D. Luís Figueiredo de Lemos, mas não seguiu a carreira eclesiástica. Frequentou em Salamanca o curso de Leis e Cânones, graduando-se em bacharel. Regressou à Madeira e começou a advogar. Em 1610, na sua qualidade de causídico, foi escolhido para procurador da Câmara do Funchal. Outros cristãos-novos exerceram diversas profissões consideradas de igual modo nobilitadoras, como é o caso dos tabeliães de notas António Lopes Libraleão, tio paterno do mercador Pêro Lopes Libraleão, um dos fintados em 1606, de Francisco Rodrigues Araújo, tabelião da primeira metade de Seiscentos que também exercia funções mercantis, e de Bento de Matos Coutinho, licenciado em Cânones, advogado, auditor do presídio e mercador. Houve igualmente alguns cristãos-novos médicos no Funchal, tais como: o mestre Henrique, cirurgião; o licenciado Diogo Lopes Leão, físico; o doutor Constantim Paulo, médico; Manuel Ribeiro, médico cirurgião no Funchal, a partir de 1597; e Jorge de Castro e Luís Dias Guterres, ambos licenciados em medicina, que começaram a exercer os seus ofícios a 1 de julho de 1603. De referir ainda que Luís Dias Guterres, filho do ourives e mercador João Dias, foi batizado no Funchal em maio de 1569, cursou medicina em Coimbra em 1594-1601 e foi eleito almotacé na Câmara do Funchal. Houve outros cristãos-novos que exerceram medicina na Madeira, embora sem terem as respetivas habilitações, e.g. Manuel Mendes, um dos fintados em 1606, natural de Portalegre, que se casou no Funchal com Maria de Mendonça, cristã-velha. Foi autorizado a exercer medicina pelo doutor Fernão Rodrigues Cardoso, físico mor do reino. Outros casos semelhantes foram o de João Mendes Pereira, cristão-novo boticário que em 1607 exerceu medicina sem ser graduado em Coimbra; dois dos seus filhos tiraram cursos em Coimbra, um de Teologia e outro de Leis. Referência ainda para Simão Rodrigues Vila Real, mercador e escrivão do presídio, um dos fintadores nomeados no Funchal em 1606. Consorciou-se em 1586 com Maria Fernandes, ambos cristãos-novos, e nunca foram importunados pela inquisição. Manuel Tomás, mercador, que foi autor dos poemas épicos Insulana e Fénix da Lusitânia e em 1610 já vivia na Madeira, terá nascido em Guimarães e faleceu no Funchal a 28 de abril de 1665, assassinado. João Rodrigues Tavira foi mercador e detentor de várias propriedades. Diogo Nunes Belmonte partiu do Funchal, cidade na qual já residia na última década de Quinhentos, para Amesterdão, onde desempenhou um papel relevante no seio da comunidade judaica ali estabelecida, tendo sido abastado mercador e poeta. Teve seis filhos, com destaque para Mosseh Belmonte, nascido em 1619, também poeta, que se destacou noutros campos artísticos. A partir de Amesterdão, Diogo Nunes Belmonte – conhecido nessa cidade por Jacob Israel Belmonte, pois era frequente os judeus trocarem de nome – e os seus sócios dirigiam uma complexa teia de operações comerciais que se estendia a Portugal continental, à Madeira e ao Brasil. Ainda da família Belmonte, destaque para Walter Belmonte, médico, descendente de Diogo Nunes Belmonte; natural de Leipzig, refugiou-se em Portugal logo após a ascensão de Adolf Hitler ao poder, fixando-se na Madeira em 1935. Por fim, refira-se o nome de Manuel Dias Soeiro, conhecido por Menasseh ben Israel, figura proeminente e multifacetada no seio da comunidade judaica estabelecida em Amesterdão; foi professor, filósofo, teólogo e escritor consagrado, tendo até sido retratado por Rembrandt. Aos 18 anos, foi nomeado rabino da Sinagoga Neve Shalom. Em 1626, fundou a primeira tipografia hebraica em Amesterdão e foi interlocutor do P.e António Vieira naquela cidade. Diversos historiadores defendem que nasceu na Madeira, em 1604, embora outros considerem tal hipótese infundada. Após a segunda visitação, as perseguições aos cristãos-novos continuaram e as denúncias sobre as heresias aumentaram, principalmente a partir de 1630, feitas diretamente ao reitor do Colégio da Companhia de Jesus, P.e Domingos Teixeira; neste contexto, além dos crimes de judaísmo, também aparecem os crimes de feitiçaria e blasfémia, entre outros. Refiram-se, e.g., os casos de Belchior Gomes de Leão, cristão-novo sobre o qual se dizia que não comia carne de porco, denunciado a 5 de fevereiro de 1639; de Joana Gomes, que ridicularizava a doutrina de que a hóstia era o corpo de Cristo; de Guiomar Mendes a quem Domingos Teixeira chamou “refinada judia” porque jejuava duas vezes por semana e também não comia carne de porco; e de Maria do Rosário, acusada de enfeitiçar o escrivão do Colégio dos Jesuítas (NOVISNKY, 1990, 750-751). Nesta época, alguns cristãos-novos conseguiram, muitas vezes mediante pagamentos ou serviços, ultrapassar as barreiras de separação e diluir-se no vasto mundo da Igreja; foi o caso de António de Vasconcelos, cónego da Sé do Funchal e cristão-novo, que foi acusado por Pero Gonçalves da Fonte, chantre da Sé e provisor do bispado. De referir que, na Madeira, na ausência das visitas oficiais, os bispos exerciam temporariamente, sobretudo na Quaresma, o papel dos visitadores, arguindo os moradores e pedindo-lhes que se denunciassem e que se confessassem, e enviavam as relações de culpas para Lisboa. Na primeira metade do séc. XVII, as investigações e os inquéritos em matéria concernente ao Santo Ofício eram entregues à responsabilidade dos reitores da Companhia de Jesus, a quem cabia “exercer o poder em nome da Inquisição”; os reitores dos colégios tinham o título de “comissários”, sendo fiéis servidores do Santo Ofício e seus homens de confiança. Os Jesuítas “eram, portanto, homens ‘de dentro’ da Inquisição” e recebiam as incumbências e ordens dos Inquisidores (NovinskY, 1990, 745). Outro elemento importante no que concerne à política de repressão do Santo Ofício era o visitador das naus. Devido ao facto de o Funchal ser um porto muito importante, cada navio que chegava era cuidadosamente inspecionado, e cabia ao visitador a responsabilidade de verificar cada caixote, cada papel escrito, cada livro, com a ajuda e cumplicidade dos homens do mar. A 31 de março de 1821, na sequência de uma decisão das Cortes gerais do reino, chegou ao fim um período de quase 300 anos de atividade do Tribunal do Santo Ofício, que perseguiu e condenou aqueles que considerava hereges ou seguidores de outras religiões que não a católica. Após o fim da Inquisição, muitos judeus regressaram a Portugal e nomeadamente à ilha da Madeira, principalmente com motivações económicas e comerciais. De todos os hebreus que foram para a Madeira a partir da segunda metade do século XIX, destacam-se os das famílias Abudarham, Adidas e Athias. Estes últimos ganharam notoriedade em Portugal continental, nomeadamente através do médico Mark Athias e do comandante Jaime Anahory Athias. As famílias Abudarham e Adidas integraram-se bastante bem na sociedade madeirense, através das suas atividades comerciais e do casamento, entrelaçando-se assim em gerações posteriores e disseminando-se entre os habitantes da Madeira. Os Abudarham foram uma das famílias hebraicas mais destacadas na sociedade madeirense, tendo-se José Abudarham, o primeiro desta família, instalado no Funchal por volta de 1837. Após a morte de José Abudarham, foi Jacob Abudarham, o seu primogénito, que tomou conta dos negócios da família, nomeadamente o da comercialização de vinho, apoiado pela mãe, Clara Adida (membro de outra família judaica preponderante na Ilha), que fundou a empresa Viúva Abudarham & Filhos. Jacob foi um homem de negócios bastante influente, assim como benemérito de várias instituições e membro da Associação Comercial do Funchal, à qual chegou a presidir, tendo sido também um dos fundadores da Sociedade Protetora dos Animais Domésticos. Na qualidade de presidente da Associação Comercial da Madeira, foi integrado na comissão de receção ao Rei D. Carlos. Aquando da sua morte, a 3 de setembro de 1903, a Associação Comercial do Funchal e a Câmara do Funchal, colocaram a bandeira nacional a meia haste, como sinal de luto e consideração, e no seu funeral estavam representadas várias classes da sociedade. Jacob Abudarham é um dos nove membros da família Abudarham sepultados no cemitério judaico do Funchal. Willy Schnitzer foi da Alemanha para a Madeira em fins do séc. XIX e casou-se com Pauline Levy, tendo dois filhos. Desenvolveu uma grande atividade na indústria de bordados. Depois de estar instalado na Ilha, recebeu os irmãos, Rose e Julius Schnitzer. Willy, Pauline e o filho, Gilbert, estão sepultados no cemitério judaico. Os Schnitzer participavam em cerimónias religiosas do ritual asquenaze. Outros judeus alemães que passaram pela Madeira foram Oskar Schmitz, Segismundo Maurício Edfeld, Walter Belmont, descendente de Diogo Nunes Belmonte, e Jan Wetzler, que aportou no Funchal a 10 de abril de 1939 e nesse mesmo ano se associou ao industrial de bordados Manuel Hugo Luís da Silva, fundando a empresa Jan Wetzler & Silva, Lda., que exportava bordados e outros produtos confecionados. Em Junho de 1949, foi-lhe concedida a naturalização portuguesa que, de acordo com as autoridades oficiais, traria vantagens para a economia da Ilha, levando-o a aportuguesar o seu nome próprio para João. Além de comerciante de bordados, Wetzler foi também antiquário e deixou em testamento várias peças de ourivesaria, que integraram o espólio do Museu da Quinta das Cruzes, com destaque para alguns objetos ligados a rituais judaicos. Foi principalmente durante a Segunda Guerra Mundial que muitos alemães chegaram à ilha da Madeira, e a convivência entre alemães judeus e alemães não judeus nem sempre foi pacífica; os judeus que viviam na Madeira sentiram-se alvo de pressões de uma parte da população alemã da Ilha, tendo mesmo havido denúncias na Gestapo, bem como cancelamento de casamentos entre judeus e alemães, e o fim de algumas sociedades comerciais. Neste período, também chegaram também à Madeira muitos refugiados e turistas, alguns dos quais judeus. Destaque para os gibraltinos que, no contingente de 2000 que chegaram ao Funchal, levavam 80 judeus, 9 dos quais ficaram sepultados no cemitério judaico, sendo 4 posteriormente transladados para Gibraltar. Nos começos do séc. XXI, a presença judaica na Região era pouco significativa; o censo de 2011 revelam que 46 pessoas se identificaram com a religião judaica, não havendo contudo dados de prática de atos cultuais desta religião, à exceção das celebrações do primeiro Seder Pessach público, que aconteceu em 2013, promovido por um casal americano-israelita, e contou com a presença de 13 judeus bnei anussim. Os vestígios patrimoniais resumiam-se ao cemitério judaico – aliás em avançado estado de degradação – e a uma hipotética sinagoga, situada no n.º 33 da rua do Carmo. Neste edifício, destaca-se a estrela de David, símbolo do judaísmo, na vidraça de uma das janelas. Contudo, no seu interior, não há vestígios do outrora lugar de culto e a maioria dos estudiosos não confirma a tese de que este edifício funcionou como sinagoga. Refira-se ainda um sítio em São Vicente denominado Achada dos Judeus, cujo nome derivará da circunstância de os judeus perseguidos se terem refugiado nesse local, onde deixaram inscrições em hebraico. Sobre o cemitério judaico do Funchal, refere Rui Santos em “O Cemitério Israelita do Funchal” que os israelitas residentes na Madeira a partir de meados do séc. XIX construíram este cemitério devido à necessidade de disporem de um cemitério próprio onde pudessem sepultar, dentro dos ritos da sua religião, as pessoas de raça hebraica. A obra não foi noticiada pelos órgãos de informação regionais e os primeiros relatos escritos sobre este cemitério encontram-se no diário de uma visita à Madeira e a Portugal feita entre 1853 e 1854 por Isabella de França que, depois de localizar bem o espaço mortuário e dar uma ideia do ambiente que o rodeia, refere que há 50 anos que nenhum judeu é autorizado a viver na Ilha. Segundo Rui Santos, esta informação não será correta, porque a construção do cemitério e a compra, por José de Adudarham, do terreno onde o mesmo foi instalado indica a permanência na região de judeus; a comunidade hebraica seria pequena, tendo em conta o tamanho do terreno escolhido para o cemitério e o facto de o primeiro enterro – que se supõe que terá sido de Reina Pariente Abudarham, mãe de José de Abudarham – só ter acontecido em 1854, 3 anos após a data da autorização governamental para a sua construção; durante os primeiros 50 anos de existência do cemitério só se registam 16 enterramentos, com alguns hiatos entre eles. As legendas das primeiras lápides eram em hebraico, datando somente de 1868 a primeira inscrição não hebraica num túmulo. Os responsáveis pela construção deste cemitério foram Isaac Esnaty e Judah Aloof, que eram destacados membros da comunidade hebraica, negociantes e pessoas que ocupavam posições privilegiadas na sociedade madeirense. A construção do cemitério israelita do Funchal data, segundo a inscrição na entrada do mesmo, de 1851, tendo ocorrido portanto durante a governação do conselheiro José Silvestre Ribeiro, governador do Funchal entre 1846 e 1852; desconhece-se como foi construído, bem como a data precisa do início das obras e o valor das mesmas. O cemitério, com cerca de 21 m de comprimento por 14 m de largura, perfazendo aproximadamente 294 m2, tem paredes de alvenaria e tem apenas uma porta; os umbrais e a verga são de cantaria rija, com um simples ornato, onde existe um florão ou frontal circular e onde havia uma inscrição hebraica “habitação da vida”, com a data de 5611, que corresponde ao ano de 1851 da era cristã. Por baixo da inscrição, dentro da cercadura de um bloco em forma de sino, podemos ver vários elementos ligados à vida e ao espírito da inscrição. Esta representação simbólica revela a maneira sentimental como os judeus encaram a morte. Ignora-se como funcionava o cemitério e quem era o seu responsável, mas, tendo em conta que José Abudarham era um dos israelitas mais conceituados no Funchal, é possível que ele e a sua família tenham ficado responsáveis por este local durante várias gerações. José Abudarham foi sepultado no local, em 1869; e a última sepultura que ali se encontra é de Joana Abudarham Câmara, com data de 9 de janeiro de 1976. Também não se sabe quem desempenhava as funções de rabino em geral, embora se tenha informação de que Jacob Begel, comerciante no Funchal, desempenhou essas funções no funeral de Herman Horwitz, em maio de 1901 Para além dos Abudarham, dos Adida e dos Athias, há registo de outros membros da comunidade israelita nesta altura: os Mercado, os Esnaty e os Begel, entre outros. Além dos hebraicos residentes há muitos anos no Funchal, começaram a chegar à cidade, entre as décadas de 10 a 30 do séc. XX, alguns industriais do bordado provenientes da Síria e do Líbano; durante a Segunda Guerra Mundial, chegaram refugiados de Gibraltar e do Leste da Europa, como se pode observar pelas sepulturas existentes no cemitério (um total de 38). Algumas dessas sepulturas são também de turistas que foram para a Madeira à procura de cura para algumas doenças, no denominado turismo terapêutico, bastante em voga na época. Há no cemitério sepulturas de pessoas originárias da Alemanha (8), da Áustria (1), dos Estados Unidos da América (1), de França (4), de Inglaterra (11, incluindo os gibraltinos), de Marrocos (1), de Portugal (2), da Síria (1), para além de 9 sepulturas cuja nacionalidade não foi possível averiguar. Segundo um estudo dirigido por Mark A. Jobling, da Universidade de Leicester, no Reino Unido, no começo do séc. XXI, cerca de 19,8 % dos Portugueses têm genes de ancestrais judeus sefarditas. Bibliog.: EMONTS, Anne Martina, “Arianização na Madeira”, Islenha, n.º 26, 2000, pp. 55-67; FARINHA, Maria do Carmo Dias, "A Madeira nos arquivos da inquisição", in Actas do I Colóquio Internacional de História da Madeira, vol. I, Funchal, DRAC, 1990, pp. 689-742; GUERRA, Jorge Valdemar, “Judeus e Cristãos-Novos na Madeira: 1461-1650”, Arquivo Histórico da Madeira, sér. Transcrições Documentais, vol. i, 2003, pp. 9-251; JOBLING, Mark A. et al., “The genetic legacy of religious diversity and intolerance”, American Journal of Human Genetics, 12 dez. 2008, 83(6), pp. 725-736; MELLO, José António Gonçalves de, “Gente da Nação: Cristãos-Novos e Judeus em Pernambuco”, in Gente da Nação, Recife, Fundação Joaquim Nabuco/Editorial Massangana, 1989, pp. 15-28; NASCIMENTO, João Cabral do, “Vestígios de Sangue Impuro ou Indiscrições dum Anotador Mal Humorado”, Arquivo Histórico da Madeira, vol. i, 1931, pp. 4-11; OLIVAL, Fernanda, “Inquisição e a Madeira. Visita de 1618”, in Actas do I Colóquio Internacional de História da Madeira, vol. ii, Funchal, 1990, pp. 764-818; Id., 1993, “A Visita da Inquisição à Madeira em 1591-1592”, in Actas. III Colóquio Internacional de História da Madeira, Funchal, CEHA, 1993, pp. 493-520; NOVINSKY, Anita, “Inquisição e Heresias na Ilha da Madeira”, in Actas do I Colóquio Internacional de História da Madeira, vol. ii, Funchal, DRAC, 1989, pp. 743-763; RIBEMBOIM, José Alexandre, Senhores de Engenho Judeus em Pernambuco colonial 1542-1654, Recife, Comunicação Editora, 1995; SANTOS, Rui, “O Cemitério Israelita do Funchal”, Islenha, n.º 10, 1992, pp. 125-164; Id., “A Família Abudarham do Funchal”, Islenha, n.º 12, 1993, pp. 106-139; VERÍSSIMO, Nelson, 2000, Relações de Poder na Sociedade Madeirense do Século XVII, Funchal, DRAC, 2000; SILVA, Fernando Augusto da e MENESES, Carlos de Azevedo de, Elucidário Madeirense, 4.ª ed., Funchal: Secretaria Regional de Turismo e Cultura, 1998; VERÍSSIMO, Nélson, “O Cemitério dos Judeus do Funchal”, DN Funchal, Revista, 28 mar. 2004; VIEIRA, Alberto (coord) et al., História da Madeira, Funchal, Secretaria Regional da Educação, 2001; WILHELM, Eberhard Axel, “Como Um Alemão Encontrou no Funchal a Sepultura do seu Tio-Avô Judeu: O Escritor Oskar Schmitz Visitou a Madeira em 1908”, Margem 2 , n.º 18, 2004, pp. 17-25; Id., “Estrangeiros na Madeira: João Wetzler Industrial de Bordados, Antiquário e Doador duma Colecção de Prata”, Islenha, n.º 2, 1988, pp. 69-76; Id., “As Casas alemãs de Bordados entre 1880 e 1916 e a Família Schnitzer, Islenha, n.º 7, 1990, pp. 52-60; Id., “Onde Carros de Bois Dominam o Trânsito: o Comerciante Judeu  Alemão Edenfeld Descreve o Funchal (1904)”, Margem 2 , n.º 8, 1997, pp. 14-21, Id., “Uma Figura Ilustre da Colónia Alemã do Funchal: O Médico Judeu Walter Belmonte», Islenha, n.º 15, 1994, pp. 37-40; digital: CLAVIS PROPHETARUM, “Sobre a Presença de Sangue Judeu nos Portugueses Modernos”, Quintus, 31 jan. 2009: http://movv.org/2009/01/31/sobre-a-presenca-de-sangue-judeu-nos-portugueses-modernos/ (acedido a 15 jan. 2015); “Menasseh ben Israel”, Wikipédia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Menasseh_ben_Israel (acedido a 10 jan. 2015); SILVA, José Lemos, “Gentes do Arquipélago da Madeira: Origem Geográfica”, in Madeira Gentes e Lugares, 29 out. 2007: http://madeira-gentes-lugares.blogspot.pt/2007/10/gentes-do-arquiplago-origens.html (acedido a 20 jan. 2015); TOLENTINO, Nóbrega, “Antiga Sinagoga na Madeira Descoberta Um Século Depois”, Público, 31 mar. 2013: http://www.publico.pt/destaque/jornal/antiga-sinagoga-na-madeira-descoberta-um-seculo-depois-26306985 (acedido a 10 jan. 2015); VIEIRA, Aberto, “Minorias Étnicas na Madeira”: https://www.academia.edu/7867839/minorias_etnicas-Madeira-_escravos_e_libertos (acedido a 15 dez. 2013) fontes audiovisuais: “Fim da Inquisição em Portugal”, Ensina RTP: http://ensina.rtp.pt/artigo/fim-da-inquisicao-em-portugal/ (acedido a 10 fev. 2015) José Xavier Dias (atualizado a 17.12.2017)

cais regional

O cais regional, também designado por cais da entrada da cidade, nasceu da passagem pelo Funchal da princesa D. Leopoldina de Áustria, em setembro de 1817, quando se fez uma ponte para o seu desembarque junto ao palácio de S. Lourenço, tendo o espaço envolvente sido arranjado nos anos seguintes. A construção de um cais de pedra ensaiou-se em 1843, mas a breve trecho estava arruinado, e somente em 1879 se voltou a estudar o assunto, sendo as obras do cais iniciadas em 1889 e terminadas em 1892. O cais ainda foi ampliado entre 1932 e 1933, e a sua importância é patente na imensa documentação fotográfica existente. O seu interesse como cais perdeu-se com o aumento da capacidade de acostagem do molhe do porto do Funchal e o advento dos transportes aéreos, no entanto, mantém-se como importante zona de lazer da cidade, tanto para visitantes como para residentes. Palavras-chave: Entrada da cidade; Molhe de acostagem; Porto; Transportes marítimos; Turismo. O cais regional, também designado por cais da entrada da cidade, nasceu da determinação feita, quando da passagem pelo Funchal da princesa D. Maria Leopoldina de Áustria (1797-1826), em setembro de 1817, de que deveria ser feita “uma ponte para o cómodo e decente desembarque da mesma Augusta Senhora”, assim como preparar-se com o devido “asseio e arranjo na Casa do Governo” instalações para a princesa (ARM, Governo Civil, liv. 198, fls. 33-34v.; AHU, Madeira e Porto Santo, doc. 3965). Configurou-se, assim, o arranjo do espaço frente ao palácio e fortaleza de S. Lourenço para a entrada solene da arquiduquesa de Áustria no Funchal, então perene, mas a partir de 1839, demolidas as portas e casa da Saúde, onde até então a Câmara procedia ao controlo sanitário, foi a área transformada em entrada de honra da cidade (Entrada da Cidade). O cais de desembarque do porto do Funchal fora feito na base do ilhéu do forte de S. José, em 1756, pelo Eng. Francisco Tosi Colombina (1701-c. 1770), mas não só era então muito distante do centro da cidade, como muito acanhado. Em 1824, ensaiou-se um novo cais de desembarque, então nas baixas frente à fortaleza de S. Tiago, projeto da autoria do Brig. Francisco António Raposo e execução do Ten.-Cor. Paulo Dias de Almeida (c. 1778-1832), em cujos trabalhos se gastaram então 37 contos de réis, tendo tudo sido levado pelo mar. A 17 de fevereiro de 1829, inclusivamente, mandava-se retirar de S. Tiago os degraus de cantaria “que se destinavam ao cais que se projetara construir” para se utilizarem no molhe de cais da Pontinha (ARM, Governo Civil, liv. 798, fl. 51v.). A oportunidade da construção de um cais frente à entrada da cidade veio a surgir após a aluvião de 24 de outubro de 1842. Um mês depois, a 26 de novembro, foi despachado para o Funchal o então Maj. Manuel José Júlio Guerra (1801-1869), experiente militar liberal com larga folha de serviço nos Açores, Porto, Algarve e Setúbal, mas, em princípio, sem as capacidades científicas dos outros dois engenheiros na altura também presentes na ilha: António Pedro de Azevedo (1812-1889)  e Tibério Augusto Blanc (c. 1810-1875), mas um somente capitão e o outro tenente. O mais importante e inglório trabalho de obras públicas desenvolvido nestes anos pelo novo diretor das obras públicas, Maj. Manuel José Júlio Guerra, foi o cais em frente à entrada da cidade, mas a breve trecho viria a perder-se, como o ensaiado nos baixios de S. Tiago. A Câmara Municipal do Funchal, por resolução de 23 de abril de 1843, por certo após acordo com o Maj. Guerra, propunha a construção de um cais de pedra em frente à entrada da cidade, votando, para isso, a verba de 1200$000 réis. O assunto foi presente ao conselho do distrito em 6 de maio seguinte, ficando encarregado de dirigir a obra o Maj. de engenharia Manuel José Júlio Guerra, que a 24 do mesmo mês solicitava um reforço de mais um conto de réis para colocar depois as obras a coberto do inverno. O custo da obra não parava de aumentar, tendo-se já gasto em fevereiro de 1844 mais de quatro contos de réis, pedindo ainda o Maj. Guerra mais um reforço de 18 contos de réis, quantia que a Câmara não via maneira de poder satisfazer. Em sessão camarária de 6 de março de 1844, foi colocado o assunto, surgindo uma proposta de criação de uma comissão para dirigir as obras do cais, entregando-se a presidência ao Maj. Guerra, mas constituindo um corpo com um delegado camarário, o Dr. Manuel Joaquim Moniz, os engenheiros militares Cap. António Pedro de Azevedo e Ten. Tibério Augusto Blanc e o Eng. camarário Vicente de Paula Teixeira (1785-1855). A proposta acabou por não ser aprovada superiormente, continuando as obras sob a desastrosa direção do Maj. Guerra. Entretanto, assumindo a direção dos destinos da Ilha a Junta de Governo (Regeneração e Partido Regenerador), na sequência das revoltas da Maria da Fonte e da Patuleia, que afastou o Gov. José Silvestre Ribeiro (1807-1891) e chegou a ter por presidente o já então Ten.-Cor. Eng. Manuel José Júlio Guerra, ainda viriam a ser desbloqueadas importantes verbas para as obras do cais da entrada da cidade. Com o regresso do governador ao palácio de S. Lourenço, as obras pararam e o Ten.-Cor. Guerra seria transferido para o continente, não voltando à Madeira. Mais tarde, em 1853, Isabella de França (1797-1880) descreveria que, “perto do sítio onde desembarcámos, notam-se vestígios de um cais, planeado há já alguns anos. Nele se gastaram quantias importantes e se desperdiçaram materiais e trabalho que bem poderiam ter sido úteis”. A autora cita ainda que as obras, não devidamente acauteladas, haviam sido praticamente desfeitas por um temporal. Acrescenta ainda que “em Portugal, como na maioria das nações, a utilidade pública é a razão que se alega para todas as obras; infelizmente trata-se só de um pretexto; o primeiro objetivo reside na glorificação pessoal, se não nos emolumentos que os funcionários auferem. Nestas condições iniciam-se obras de vulto; os que as projetaram deixam os seus cargos antes que elas terminem – e ei-las abandonadas, para darem lugar a outras, do mesmo modo superiores aos recursos do país”. As obras haviam sido planeadas pelo Maj. Guerra, acrescentando a autora que, “numa das efémeras revoluções que então desvairaram Portugal, colocou-se ele à frente de um movimento para destituir o governador e estabelecer uma junta, de que seria, é claro, presidente”. Reconduzido o governador, o Maj. Guerra fora “enviado para o continente e posto a meia-ração. Noutro país teria sido fuzilado!”. Com a sua saída, tinham paralisado “e ninguém se incomodou em garantir o que estava feito, pois as honras reverteriam para ele” (FRANÇA, 1970, 51-52). Desconhecia a atenta inglesa que o Maj. Guerra, colocado no polígono de Tancos, conseguiria ainda candidatar-se a deputado por Vila Nova da Barquinha e ser eleito, acabando os seus dias como general. O desenvolvimento do turismo, especialmente o terapêutico, começou a condicionar, a partir dos inícios e meados do séc. XIX, de uma forma cada vez mais determinante, a situação geral da ilha da Madeira, quer económica quer social. Esse caminho encontrava-se já perfeitamente definido na época da governação do Cons. José Silvestre Ribeiro, que a todo o momento evocava para as suas determinações “a presença de inúmeros estrangeiros que nos visitam” (Anais municipais), etc. Na época da sua governação, especialmente, encontram-se na Ilha três das mais altas figuras da aristocracia europeia: a rainha viúva Adelaide de Inglaterra (1792-1849), de origem alemã, nascida Saxe-Meiningen, o príncipe Maximiliano de Beauharnais, duque de Leuchtenberg (1817-1852), que seria pintado na Madeira por Karl Briullov (1799-1852) (Briullov, Karl), e a sua irmã, a imperatriz viúva do Brasil, D. Amélia de Bragança (1812-1873), tendo todas essas visitas sido cuidadosamente preparadas e, também, aproveitadas para melhoramentos vários na Madeira. Quando da preparação da visita da imperatriz viúva D. Amélia e da sua filha, a princesa D. Maria Amélia (1831-1853), em agosto de 1851, por exemplo, um ano antes da chegada dessas senhoras, determinou de imediato o governador ao Eng. Tibério Blanc “o maior desembaraço na construção do cais da Pontinha”, ou seja, na remodelação do mesmo, “para desembarque de Sua Majestade Imperial, a Senhora Duquesa de Bragança e filha”, recomendando que “a obra seja executada de forma a ficar para sempre”. Aproveitou ainda para determinar ao mesmo engenheiro que mandasse “os moradores da zona caiarem as casas e limparem os entulhos”, assim como determinou que fossem feitos alguns “trabalhos na estrada nova do Ribeiro Seco, de modo a ficar perfeita e que S. M. I., possa ir até à Praia Formosa”, determinações que de imediato foram publicadas nos jornais da época (A Época, 31 ago. 1851). Os portos e os cais de desembarque eram assim uma constante preocupação das autoridades locais. Na fase final da sua estadia na Madeira, ainda o encarregou José Silvestre Ribeiro, mais uma vez, da revisão de todos os cais da ilha da Madeira. O Eng. Tibério Blanc elaborou assim uma extensa lista dos cais que necessitavam de obras de melhoramento e reformulação, como eram os casos do cais do Pesqueiro, na Ponta do Pargo; Paul do Mar; Ponta da Galé; Ponta do Sol; Câmara de Lobos; Ponta da Cruz; Gorgulho; Ponta da Oliveira; Ponta do Guindaste e Ponta Delgada, assim como um novo ancoradouro na baía de Machico. As décs. de 80 e 90 do séc. XIX apresentaram o progressivo aumento do turismo, já não especificamente terapêutico, mas essencialmente de lazer, que já começava a representar algum peso na economia nacional, pelo que passou a despertar um certo interesse nas secretarias do Governo de Lisboa. A repartição das obras públicas distritais conheceu mesmo algum incremento, por ela passando os Caps. Júlio Augusto de Leiria (c. 1838-1878) e Henrique de Lima e Cunha (1843-1915), tendo cabido a este último os primeiros trabalhos conducentes à execução do novo cais da entrada da cidade. Com o aumento da circulação de passageiros no porto do Funchal, por portaria de 17 de setembro de 1879, voltava a estudar-se, finalmente, o que fazer do amontoado de ruínas em que se transformara o cais da entrada da cidade. Foi então encarregado do estudo o Cap. de artilharia Henrique de Lima e Cunha, voltando a propor-se a execução de um cais idêntico e no mesmo local, com toda uma outra solidez, claro, à frente da Entrada da Cidade, proposta aprovada em Lisboa, em 17 de julho de 1881, mas que só avançaria em 1886, quando já se encontrava aprovado a prolongamento do molhe da Pontinha através da união dos dois ilhéus. O projeto teve ainda alterações, pelo Eng. José Bernardo Lopes de Andrade, em 1887, e veio a ser adjudicado pelos Engs. franceses Fréderic Combemale, Jules Michelon e Arthur Mury, que já em 1885 haviam conseguido a execução das obras do molhe da Pontinha (Molhe da Pontinha). As obras do cais regional iniciaram-se a 18 de janeiro de 1889, envolvendo um montante de 87.000$000 réis e – vindo a ser depois reconhecido a estes empreiteiros, na ocasião do ajuste de contas, vários trabalhos executados fora do projeto inicial ajustado, ainda receberam mais 92.005$485 réis – demonstrando a complexidade do projeto. A obra ficou concluída a 27 de abril de 1892, sendo recebida provisoriamente nessa data, mas a receção definitiva só teve lugar a 27 de abril de 1895. Por parecer da Junta Consultiva das Obras Públicas, de 30 de maio do mesmo ano, foram os empreiteiros julgados quites para com o Estado de todas as obrigações que haviam contraído, o que consta da portaria de 10 de julho de 1895. Ao longo destes anos, decorreram assim igualmente as obras do molhe do porto do Funchal, cuja iniciativa se ficou a dever ao governador civil, António de Gouveia Osório (1825-c. 1905), visconde de Vila Mendo (Vila Mendo, Visconde de), que, no seu ofício de 15 de outubro de 1881, voltara a chamar a atenção para as vantagens que a baía do Funchal ganharia com a construção de um cais e porto de abrigo, ação saudada pelos comerciantes do Funchal. O molhe proposto, no entanto, era insatisfatório, sendo “apenas um ponto de partida para a futura construção de uma doca regular” e que devia completar-se pelo seu prolongamento em direção a leste, como refere a direção da Associação Comercial do Funchal (Ibid., 25 abr. 1884, 16 jun. e 19 out. 1885), chegando, inclusivamente, a colapsar com o grande temporal ocorrido no último dia de fevereiro e nos primeiros dias de março de 1892, que arruinou de forma drástica uma grande parte da obra já feita e a destrui quase por completo. As obras seriam recomeçadas em 1893, estando prontas em 1895, porém, as condições de acostagem dos grandes navios sempre foram deficientes nesta fase do molhe, acabando os paquetes por ficar ao largo e os passageiros a ser transferidos por lancha para o cais da entrada da cidade. Assim que, até à ampliação do molhe de acostagem, nos meados do séc. XX, para leste da fortaleza do Ilhéu, o movimento de passageiros do porto do Funchal foi feito pelo cais frente à entrada da cidade, ou cais regional. Com o aumento do movimento de passageiros, impôs-se o aumento deste cais, tendo a Junta Autónoma das Obras do Porto aberto concurso para essa realização, que terminou a 30 de outubro de 1930, sendo a construção adjudicada à casa Nederlandsche Maatschappij Voor Havenwerken pela importância de 4763.000$00 escudos. O acrescentamento do cais seria feito pela colocação de cinco grandes módulos de 3337 m3, tendo o primeiro sido colocado a 25 de junho de 1932 e o quinto e último em janeiro de 1933. A inauguração oficial ocorreu a 28 de maio desse ano, data especialmente comemorada pelo Governo da Ditadura. A importância deste cais é patente na imensa documentação fotográfica existente, que, graças aos novos meios de comunicação, não deixa de aumentar. O aumento da capacidade de acostagem do molhe do porto do Funchal e, muito especialmente, o advento e a democratização dos transportes aéreos roubaram protagonismo e interesse ao cais em frente à entrada da cidade, como aliás também à mesma. No entanto, todo este espaço se mantém como importante zona de lazer da cidade até aos dias de hoje, tanto para visitantes como residentes. Bibliog.: manuscrita: Antigo Arquivo da ACIF-CCIM, atas de 27 out. 1881, 25 abr. 1884, 16 jun. e 19 out. 1885, cópias digitais; AHM, Processos Individuais, cx. 798, Manuel José Júlio Guerra; AHU, Madeira e Porto Santo, doc. 3965; ARM, Governo Civil, livs. 198, 725 e 798; impressa: A Época, Funchal, 31 ago. 1851 e 25 set. 1852; CARITA, Rui, História da Madeira, vol. vi, Funchal, Secretaria Regional da Educação, 2003; Id., História da Madeira, vol. vii, Funchal, Secretaria Regional da Educação, 2008; CARITA, Rui e MELLO, Luís de Sousa, Associação Comercial e Industrial do Funchal, Esboço Histórico (1836-1933), Funchal, Edicarte, 2002; FRANÇA, Isabella de, Jornal de Uma Visita à Madeira e a Portugal (1853-1854), anot. de Cabral do Nascimento e João dos Santos Simões, Funchal, Junta Geral do Distrito, 1970; LOUREIRO, Adolfo, Os Portos Marítimos de Portugal e Ilhas Adjacentes, vol. v, pt. i, Arquipélago da Madeira, Lisboa, Imprensa Nacional, 1910; SANTOS, Rui, “Um Capitão de Engenheiros (Tibério Augusto Blanc, Santarém, 1810?-m. 1875)”, in Jornal da Madeira, 25 dez. 1991 e 5 jan. 1992; SARMENTO, Artur Alberto, Ecos da “Maria da Fonte” na Madeira, Funchal, Tip. do Diário de Notícias, 1932; SILVA, Fernando Augusto da e MENESES, Carlos Azevedo de, Elucidário Madeirense, 3 vols., Funchal, DRAC, 1998. Rui Carita (atualizado a 14.12.2016)

budismo

O Buda histórico, Siddhartha Gautama, era conhecido como Shakyamuni (de “Sakya”, país dos sakyas, e “muni”, sábio) e terá nascido no séc. VI a.C., num reino situado entre a Índia e o Nepal. A palavra “buda” deriva dos termos sânscritos “boud”, que significa totalmente desperto do sono da ignorância, e “dha”, eclosão perfeita da potencialidade fundamental, ou “bodhisattva”, ser iluminado (de “bodhi”, iluminado, e “sattva”, ser); refere-se a um estado de consciência plena ou presença amorosa para com toda a existência, beneficiando todos os seres sencientes. Este estado, que nos começos do séc. XXI recebeu a denominação de estado de mindfullness ou atenção plena, foi neste período muito preconizado como técnica de meditação com efeitos terapêuticos. No entanto, no budismo, não se trata de um estado momentâneo, mas sim de um estado permanente do ser com um objetivo espiritual. O budismo surgiu dentro do hinduísmo ou bramanismo (religião em que o conhecimento sagrado dos sacerdotes brâmanes passava de pai para filho) e tornou-se uma religião que, desde então, é um caminho para a superação do sofrimento e a autorrealização ou desenvolvimento da perfeita potencialidade humana. Não contempla a existência de um deus criador como as outras religiões, mas de um grande mestre, Buda; por isso, não é teísta. Trata-se do caminho da libertação, através do conhecimento do dharma (princípio de respeito pelas leis sagradas da natureza, ação correta no mundo, sabedoria) ou autorrealização. É aqui que encontramos o principal ponto de contacto com o Yoga e o Hinduísmo. Os ensinamentos de Buda são chamados Dhammapada, o caminho da retidão. Por isso, a essência do conhecimento alcançado e transmitido por Buda resume-se nas seguintes palavras: "Vós sois o vosso próprio mestre, tudo assenta sobre os vossos ombros, tudo depende de vós”. Deste modo, o nobre caminho da verdade, para a superação do sofrimento humano, é composto por oito preceitos: visão correta, intenção correta, fala correta, ação correta, viver corretamente, esforço correto, atenção correta e concentração correta ou plena atenção. A expansão dos ensinamentos de Buda na Ásia ocorreu a partir da Índia para o Nepal, Tibete (donde provém o Dalai Lama reinante em 2016: “Dalai”, oceano, e “Lama”, mestre – Oceano de Sabedoria), e outros países asiáticos, adquirindo métodos e estilos diferentes em cada cultura, o que originou diferentes tradições religiosas, sem comprometer, todavia, os seus valores essenciais. Assim, da história do budismo no Ocidente do séc. XX fazem parte várias tradições budistas, como o budismo zen, mas sobretudo o budismo tibetano, cujos primeiros Rinpoche (palavra do tibetano que significa precioso, título que se junta ao nome de um grande mestre) foram: Kalu Rinpoche (que estabeleceu vários centros do dharma na Europa) e, posteriormente, Dudjom Rinpoche, que foi para França juntamente com a família de Kangyur Rinpoche (entretanto falecido), nomeadamente a viúva, Amalá, que faleceu em Portugal (para onde tinha ido ensinar o budismo), em 1973, e o filho mais velho, Tulku Pema Rinpoche, a quem se deve a grande divulgação do budismo tibetano em Portugal. A União Budista Portuguesa (UBP) foi fundada para reunir todas as tradições budistas autênticas presentes em Portugal, apoiar as suas atividades, bem como exercer e promover a prática dos seus ensinamentos. A fundação da UBP, a 24 de junho de 1997, resultou da união de vários grupos do budismo zen e do budismo tibetano que faziam yoga e meditação em Portugal. A UBP organizou a primeira conferência budista na Madeira a 22 de novembro de 1998, passando a ir com frequência à região oradores e mestres para darem ensinamentos budistas. A delegação da UBP da Madeira foi criada a 27 de abril de 1999, tendo como sede a sala G do n.º 26 da R. das Mercês. No ano seguinte, Tulku Pema Rinpoche, na sua visita a Portugal, visitou pela primeira vez a Madeira, tendo-se deslocado novamente à Ilha em 2009 e em 2012, a convite da Delegação da UBP da Madeira, tal como muitos outros mestres budistas. A 19 de novembro de 2010, chegou à Madeira a Exposição de Relíquias do Buda e de Outros Grandes Mestres Budistas. A delegação da Madeira da UBP tem promovido, entre outras atividades, palestras, ensinamentos e retiros com vários mestres budistas. Na Madeira existe uma delegação do Centro de Apoio ao Sem-Abrigo (CASA), de inspiração budista, desde outubro de 2007 (um mês depois de esta associação ter começado a sua atividade na cidade de Lisboa, a 22 de setembro de 2007, no último dia de ensinamentos do Dalai Lama em Portugal, em que Tulku Pema Rinopoche distribuiu comida e roupas aos sem-abrigo), como forma de contribuir para atenuar o sofrimento dos mais pobres e para o bem-estar de todos os seres. Na Madeira, em finais de 2015, a associação tinha já 250 voluntários, no Funchal, Calheta, Ponta do Sol e Santa Cruz. Nas diferentes delegações da CASA, a chamada “Casa Amiga” – espalhada por muitos outros países da Europa e do mundo – também ia semanalmente à residência das pessoas desfavorecidas, para levar um cabaz de alimentos. A associação ecologista Mother Earth, outro projeto de Tulku Pema Rinpoche para proteger o planeta ou “mãe” Terra, está na Madeira desde 2014, tendo sido criada em Portugal a organização internacional Protector of Life, a 30 de maio de 2012, com o propósito de libertação de um milhão de vidas de animais por ano. Outra linha de orientação do budismo que existiu na Madeira foi a Nova Tradição Kadampa, do inglês New Kadampa Tradition (NKT), introduzida na Ilha em 2002. Esta linha do budismo surgiu em Inglaterra nos anos 80 do séc. xx e tem o seu principal centro no Noroeste de Inglaterra, onde se encontra o Kadampa World Peace Temple. Foi em maio de 1991 que Geshe Kelsang Gyatso deu o nome de NKT a esta orientação budista que segue a doutrina dos seus livros. Na Madeira, a Nova Tradição Kadampa teve um centro de meditação denominado Centro Avalokiteshvara (Buda da Compaixão), que oferecia aulas de meditação e organizou várias atividades de âmbito espiritual, como retiros espirituais budistas e ensinamentos de mestres budistas do NKT. Terminou as suas atividades no verão de 2008. No começo do séc. XXI, havia 400 milhões de budistas espalhados pelo mundo, nas suas diversas tradições, sendo o budismo a quarta grande religião mundial. Bibliog.: impressa: KAY, David N., Tibetan and Zen Buddhism in Britain. Transplantation, Development and Adaptation, London/New York, RoutledgeCurzon, 2004; KHARISHNANDA, Yogi, O Evangelho de Buda. Transcrito dos Pitakas, as Escrituras Sagradas do Budismo, São Paulo, Editora Pensamento, 2004; LAMA, Dalai, A Sabedoria para Viver – Dalai Lama em Portugal, Lisboa, Ésquilo, 2007; RICARD, Matthieu et al., O Budismo e a Natureza da Mente, Lisboa, Mundos Paralelos, 2005; RINPOCHE, Sogyal, O Livro Tibetano da Vida e da Morte, Lisboa, Prefácio Editor, 2001; SILVA, Georges da e HOMENKO, Rita, Budismo: Psicologia do Autoconhecimento. O Caminho da Correta Compreensão, São Paulo, Editora Pensamento, 2001; TEIXEIRA, António Coelho, “Estudos. História do Budismo em Portugal e da União Budista Portuguesa”, Revista Lusófona de Ciência das Religiões, ano vi, 2007, n.º 11, pp. 225-244; digital: Fundação Kangyur Rinpoche: http://www.krfportugal.org/pt/mestres.php (acedido em 11 ago 2016). Naidea Nunes (atualizado a 14.12.2016)

buch, christian leopold von

Christian Leopold von Buch, filho de Adolf Friedrich von Buch II, barão de Gehmersdorf, e de Charlotte von Arnien-Suckow, nasceu em Stolpe an der Order, Brandenburg, Prússia (1774), e faleceu em Berlim (1853). Foi um proeminente geólogo e paleontólogo e dedicou-se ao estudo do vulcanismo, dos fósseis e da definição do sistema jurássico. Fez a escola secundária em Freiberg, Saxónia, e frequentou as universidades de Halle e Göttingen. Foi considerado por Humbolt o melhor geólogo do seu tempo e, em 1842, recebeu a medalha Wollaston, o mais importante prémio concedido pela Sociedade de Geologia de Londres. No campo da mineralogia, conta-se a sua obra Versuch einer Mineralogischen Beschreibung von Landeck (Breslau, 1797), traduzida para francês (1805) e inglês (1810), seguida dos estudos sobre a Silésia, Entwurf einer Geognostischen Beschreibung von Schlesien (1802). A observação da erupção vulcânica do Vesúvio, em 1805, feita com Humboldt e Gay Lussac, permitiu-lhe corrigir interpretações erróneas sobre o vulcanismo. O resultado das suas viagens geológicas originou a obra Geognostische Beobachtungen auf Reisen durch Deutschland und Italien (Berlin, 1802-09). Na Escandinávia, pôde obter os dados que lhe permitiram publicar Reise durch Norwegen und Lappland (Berlin, 1810). Em 1815, na companhia do botânico norueguês Christian Smith, visitou as ilhas Canárias, cuja origem vulcânica constituiu o ponto de partida para o estudo da sua atividade sísmica, atestada na obra Physicalische Beschreibung der Canarischen (Berlin, 1825), na qual manifesta a convicção de que estas e outras ilhas atlânticas estiveram na base de um continente pré-existente. Nesta viagem, de Londres às Canárias, teve oportunidade de visitar a Madeira em abril de 1811, na companhia de outro norueguês, Chetien Smith, e descreve o deslumbramento sentido perante a vegetação desconhecida que contemplava: “après une heureuse traversée, nous mîmes pied à terre le 21 avril à Funchal dans l’île de Madère. Nous restâmes douze jours sur cette île fortunée, occupés à faire de petites courses sur les montagnes et à étudier, en tant que pût le permettre la pluie qui tomba continuellement pendant notre séjour, la végétation nouvelle, et pour nous inconnue, qui se développait sous nos yeux [após uma travessia sem incidentes, pusemos pé em terra a 21 de abril, no Funchal, ilha da Madeira. Permanecemos 12 dias nesta ilha afortunada, fazendo pequenas excursões pelas montanhas e estudando, tanto quanto nos permitiu a chuva, que não parou de cair durante toda a nossa estadia, a vegetação nova, para nós desconhecida, que se apresentava diante dos nossos olhos]” (BUCH, 1836, 1). Nesta obra, insere a lista de plantas da Madeira, organizada pelo botânico britânico Robert Brown, resultante da sua visita à Ilha em 1802. Segundo o Elucidário Madeirense, “é de Robert Brown, e não de Leopold von Buch, o trabalho intitulado Vermzeichniss der auf Madeira Wiedwachsenden Pflanzen, que quase todos atribuem a este último autor, por razão de ter sido incluído na obra que publicou, em 1825, sob o título de Physicalische Beschreibung de Canarishen Inseln” (SILVA e MENESES, 1978, I, 341). Obras de Christian Leopold von Buch: Versuch einer Mineralogischen Beschreibung von Landeck, 1797; Entwurf einer Geognostischen Beschreibung von Schlesien, 1802; Geognostische Beobachtungen auf Reisen durch Deutschland und Italien, 1802-09; Reise durch Norwegen und Lappland, 1810; Psysicalische Beschreibung der Canarischen, 1825; Physicalische Beschreibung de Canarishen Inseln, 1825; Îles Canaries (1836); Narrative of an Expedition to Explore the River Zaire, usually, Called the Congo, in South Africa in 1816, under the direction of Captain J. K. Tuckey (coautoria) (1818). Bibliog.: BUCH, Léopold de, Îles Canaries, Paris, F. G. Levrault, Librairie Éditeur, 1836 ; FREITAS, António Aragão e VIEIRA, Gilda França, Madeira. Investigação Bibliográfica. Catálogo por Assuntos, vol. ii, Funchal, CACH, 1984; SILVA, Fernando Augusto da, e MENESES, Carlos de Azevedo, Elucidário Madeirense, 4.ª ed., Funchal, Secretaria Regional da Educação e Cultura, 1978. António Manuel de Andrade Moniz (atualizado a 13.10.2016)